Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M Innervosisci
Ты действуешь мне на нервы
Quante
parole
tu...
aria
fra
le
nuvole
Сколько
слов
от
тебя...
воздух
меж
облаков.
Non
ti
sento
più;
è
tutto
quanto
sterile
Я
тебя
больше
не
слышу;
всё
настолько
бесплодно.
E
quante
storie
tu...
non
vedi
sono
stanca
И
сколько
историй
от
тебя...
разве
ты
не
видишь,
я
устала?
Non
ne
parliamo
più,
che
cos'è
che
ti
manca?
Давай
больше
не
будем
об
этом
говорить,
чего
тебе
не
хватает?
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica
Может,
ты
хотел,
чтобы
я
была
чуть
романтичнее?
Oh
no,
che
pretendevi?
STA
ZITTO,
SMETTI
DI
PARLARE!
О
нет,
чего
ты
ожидал?
ЗАТКНИСЬ,
ПЕРЕСТАНЬ
БОЛТАТЬ!
E
adesso
siediti,
che
m'innervosisci,
А
теперь
сядь,
ты
действуешь
мне
на
нервы,
Non
è
dirti
"ti
amo"
ma
se
preferisci,
mi
vola
nello
stomaco
la
tua
frenesia,
Дело
не
в
словах
"я
люблю
тебя",
но
если
хочешь
знать,
твоя
одержимость
будоражит
мой
желудок,
Sai
che
tornavo
sempre
quando
andavo
via.
Ты
знаешь,
я
всегда
возвращалась,
когда
уходила.
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci,
А
теперь
успокойся,
ты
меня
раздражаешь,
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
Ты
хотел
красных
роз,
да
что
ты
понимаешь?
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare,
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
если
не
умеешь
слушать,
Che
cosa
vuoi
sentire?
TU
M'INNERVOSISCI!
Что
ты
хочешь
услышать?
ТЫ
ДЕЙСТВУЕШЬ
МНЕ
НА
НЕРВЫ!
Quante
parole
dai,
fumo
fra
le
dita
Сколько
слов
от
тебя,
дым
сквозь
пальцы.
Domani
sai
che
fai?
riprendi
la
tua
vita!
Знаешь,
что
ты
сделаешь
завтра?
Вернёшься
к
своей
жизни!
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica,
Может,
ты
хотел,
чтобы
я
была
чуть
романтичнее,
La
mia
unica
promessa
è
stata
di
essere
me
stessa.
Мое
единственное
обещание
было
— быть
собой.
E
adesso
spostati
che
m'innervosisci,
А
теперь
отойди,
ты
действуешь
мне
на
нервы,
Non
mi
interessa
più
ciò
che
preferisci
Меня
больше
не
интересует,
что
ты
предпочитаешь,
Mi
viene
il
mal
di
stomaco
con
la
tua
frenesia
У
меня
болит
живот
от
твоей
одержимости,
Ho
assecondato
ogni
tua
scenata
di
gelosia!
Я
подыгрывала
каждой
твоей
сцене
ревности!
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci
А
теперь
успокойся,
ты
меня
раздражаешь,
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
Ты
хотел
красных
роз,
да
что
ты
понимаешь?
Non
sai
cos'è
l'amore,
è
anche
ora
che
cresci!
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
тебе
пора
взрослеть!
E
adesso...
SPARISCI!
TU
M'INNERVOSISCI!
А
теперь...
ИСЧЕЗНИ!
ТЫ
ДЕЙСТВУЕШЬ
МНЕ
НА
НЕРВЫ!
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare...
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
если
не
умеешь
слушать...
Che
cosa
vuoi
sentire,
tu
m'innervosisci,
Что
ты
хочешь
услышать,
ты
действуешь
мне
на
нервы,
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci!
tu
m'innervosisci!
Да
что
ты
понимаешь?
Ты
меня
раздражаешь!
Ты
действуешь
мне
на
нервы!
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci,
tu
m'innervosisci!
Да
что
ты
понимаешь?
Ты
меня
раздражаешь!
Ты
действуешь
мне
на
нервы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Natale, Laura Bonometti
Attention! Feel free to leave feedback.