Lyrics and translation Laura Fygi - It Might as Well Be Spring (from 'State Fair')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might as Well Be Spring (from 'State Fair')
Весна, должно быть, уже наступила (из мюзикла "Ярмарка штата")
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
так
же
беспокойна,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
puppet
on
a
string
Я
так
же
дергана,
как
марионетка
на
ниточке.
I'd
say
that
I
had
spring
fever
Я
бы
сказала,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring
Но
я
знаю,
что
еще
не
весна.
I
am
starry
eyed
and
vaguely
discontented
Я
мечтательная
и
смутно
недовольна,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни.
O
why
should
I
have
spring
fever
О,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring
Когда
еще
даже
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
someone
else
Мне
все
время
хочется
быть
кем-то
другим,
Walking
down
a
strange
new
street
Идти
по
незнакомой
улице
And
hearing
words
that
I've
never
head
И
слышать
слова,
которых
я
никогда
не
слышала,
From
a
man
I've
yet
to
meet
От
мужчины,
которого
мне
еще
предстоит
встретить.
I'm
as
busy
as
spider
spinning
daydreams
Я
занята,
как
паук,
плетущий
мечты,
Spinning
spinning
daydreams
Плетущий,
плетущий
мечты.
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
беззаботна,
как
ребенок
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видела
ни
крокусов,
ни
розовых
бутонов,
Or
a
robin
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
мне
так
радостно,
с
оттенком
меланхолии,
That
it
might
as
well
be
spring
Что
весна,
должно
быть,
уже
наступила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Attention! Feel free to leave feedback.