Lyrics and translation Laura Guarch - Nàufrags
Nàufrags
Выброшенные на берег
Dos
nàufrags
Два
силуэта,
Sota
les
palmeres
d'una
illa
deserta
Застывших
под
пальмами
на
берегу
пустынном,
Dos
nàufrags
Два
силуэта,
Ens
mirem
sense
dir
res
Смотрим
друг
на
друга
молча,
Tu
a
l'arena
i
jo
a
l'aigua
Ты
на
песке,
а
я
в
воде.
Sota
dos
terrats
que
custodien
un
poble
buit
Под
крышами
домов,
что
город
стерегут
пустой,
Dos
nàufrags
Два
силуэта,
Ens
mirem
sense
dir
res
Смотрим
друг
на
друга
молча,
Des
del
balcó
d'una
casa
tancada
С
балкона
дома,
что
заперт
на
засов.
Com
navegarem
aquesta
mar
Как
нам
море
переплыть,
Si
hem
perdut
la
nostra
barca?
Коль
лодку
мы
свою
разбили?
On
ens
estimarem
demà
Где
нам
любовь
свою
хранить,
Si
cada
dia
hi
ha
menys
platja?
Коль
берега
всё
меньше
стали?
L'abraçar
del
passat
Объятия
прошлого,
Un
vell
tresor
sota
el
mar
Сундук
с
сокровищами
на
дне
морском,
Que
les
onades
tornen
als
oceans
Что
волны
возвращают
в
океан,
Despertant
l'antic
ritme
viu
de
ciutats
silenciades
Будя
ритм
древний
городов,
что
тишиной
объяты.
Amagats
darrera
una
pantalla
d'aigua
Сокрыты
за
стеной
из
водяной
пыли,
Dos
nàufrags
Два
силуэта,
Ens
mirem
sense
dir
res
Смотрим
друг
на
друга
молча,
Quan
l'arena
queda
ofegada
Когда
песок
вода
уж
скрыла.
Com
navegarem
aquesta
mar
Как
нам
море
переплыть,
Si
hem
perdut
la
nostra
barca?
Коль
лодку
мы
свою
разбили?
On
ens
estimarem
demà
Где
нам
любовь
свою
хранить,
Si
cada
dia
hi
ha
menys
platja?
Коль
берега
всё
меньше
стали?
L'abraçar
del
passat
Объятия
прошлого,
Un
vell
tresor
sota
el
mar
Сундук
с
сокровищами
на
дне
морском,
Que
les
onades
tornen
als
oceans
Что
волны
возвращают
в
океан,
Despertant
l'antic
ritme
viu
de
ciutats
silenciades
Будя
ритм
древний
городов,
что
тишиной
объяты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laura Guarch
Attention! Feel free to leave feedback.