Laura Marti - Africa - translation of the lyrics into German

Africa - Laura Martitranslation in German




Africa
Afrika
Скільки в небі пливе хмарин
Wie viele Wolken ziehen am Himmel dahin,
Як риби у морі
Wie Fische im Meer,
Ніби всі вони різні та схожі доволі
Scheinbar alle verschieden und doch so ähnlich.
І коли падає з неба дощ
Und wenn der Regen vom Himmel fällt,
Я відчуваю, нас наче єднає щось
Fühle ich, wie etwas uns vereint.
Скільки сили і пристрасті в могутньому вітрі
Wie viel Kraft und Leidenschaft in dem mächtigen Wind steckt,
Якщо він вже летить кудись, не зупинити
Wenn er einmal losfliegt, ist er nicht aufzuhalten.
Вітер - це вільний птах, як думки
Der Wind ist ein freier Vogel, wie Gedanken,
Вільно живуть, летять, самі по собі
Sie leben frei, fliegen frei, ganz für sich.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Різні в нас кольори
Wir haben verschiedene Farben,
Але ми всі діти Африки
Aber wir alle sind Kinder Afrikas.
Залунає чарівний спів, то в полі співають
Ein bezaubernder Gesang ertönt, es singen auf dem Feld
Квіти, килими зелені сонце вітають
Blumen, grüne Teppiche begrüßen die Sonne.
Бо все живе воліє тепла
Denn alles Lebendige sehnt sich nach Wärme,
Танцює, дихає в пошуках джерела
Tanzt, atmet auf der Suche nach der Quelle.
Незбагненними смислами - в повітрі сплетіння
Mit unfassbaren Bedeutungen Verflechtungen in der Luft,
Переплетені кодами Божі створіння
Verwoben mit Codes, Gottes Geschöpfe.
В долоні плескаючи всі разом
Wir klatschen alle zusammen in die Hände,
Знайдемо ритми, що згублені часом
Finden Rhythmen, die in der Zeit verloren gingen.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Різні в нас кольори, але ми всі діти Африки
Wir haben verschiedene Farben, aber wir alle sind Kinder Afrikas.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Різні в нас кольори
Wir haben verschiedene Farben,
Африки
Afrikas.
Африки
Afrikas.
Африки
Afrikas.
Ми всі зв'язані барвистими променями
Wir alle sind durch schillernde Strahlen verbunden,
Хвилинами, хвилями
Durch Minuten, durch Wellen.
На відстані ми разом
In der Ferne sind wir zusammen,
Єдина історія і єдине коріння в нас
Eine einzige Geschichte und eine einzige Wurzel haben wir.
Звучить піснею голосно
Es klingt laut wie ein Lied,
Лунає в ритмі в унісон
Erschallt im Rhythmus im Einklang.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Різні в нас кольори, але ми всі діти Африки
Wir haben verschiedene Farben, aber wir alle sind Kinder Afrikas.
Зв'язані, переплетені всі
Verbunden, verflochten sind wir alle,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Будь які кольори, але ми всі діти Африки
Egal welche Farben, aber wir alle sind Kinder Afrikas.
Зв'язані, переплетені всі
Verbunden, verflochten sind wir alle,
Будь які кольори, ми - твої діти
Egal welche Farben, wir sind deine Kinder.
Ми є всі, з сонця ми, з однієї Землі
Wir alle sind von der Sonne, von derselben Erde,
Різні в нас кольори, але ми всі діти Африки
Wir haben verschiedene Farben, aber wir alle sind Kinder Afrikas.





Writer(s): Olof Lars Danielsson


Attention! Feel free to leave feedback.