Laura Osnes - Bookseller in the Rain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laura Osnes - Bookseller in the Rain




Bookseller in the Rain
Продавец книг под дождём
See the bookseller in the rain
Видишь продавца книг под дождём?
And the books on the table opened up to the sky
Его книги на столе раскрыты навстречу небу,
In the first light drizzle of a grey afternoon, in the city
Под первыми каплями моросящего в городе дождя серым днём.
See the bookseller in the rain
Видишь продавца книг под дождём?
And the stall that he keeps in the street
И его ларёк, что стоит на улице,
Looking something like a trailer, in a trailer park
Похожий на вагончик в трейлерном парке.
In the morning, when he opens up the doors
Утром, когда он открывает двери,
And out floods the world on the tables
Мир с полок устремляется наружу,
As the books open up with their promise of adventure
И книги раскрываются, суля приключения,
And their stories, and their people, and the places you could travel
Истории, знакомства с новыми людьми и путешествия по разным местам.
Through their pictures, and they're opening like flowers
Их иллюстрации - словно цветы, распускающиеся на глазах.
And I tell myself I'm a part of them
И я говорю себе, что я часть этого мира,
As the printed pages fly by
Когда страницы пролетают мимо,
And the people all come alive again
И герои оживают,
In a simple blink of an eye
В мгновение ока.
Here, a tale of woe, there, a comedy
Вот повесть о горе, вот комедия,
And a Dickens' novel or two
А вот пара романов Диккенса,
And a story told by O. Henry
И рассказ О. Генри,
I have barely time to review
Который я едва успеваю просмотреть,
'Til the first drop of rain
Как падает первая капля дождя.
See the bookseller in the rain
Смотри, продавец книг под дождём
Quickly run to the tables and collect all the books
Спешит к столам и собирает все книги,
Bring them in from the spatter of the thunderstorm
Чтобы укрыть их от проливного дождя,
Placing cover, onto cover, onto cover, onto cover
Складывая обложку к обложке, обложку к обложке,
And the doors of the stall swinging shut
И ларёк захлопывается.
Mister bookseller in the rain
Господин продавец книг под дождём,
Let me in
Впустите меня.
I'm a closed book too.
Я ведь тоже как закрытая книга.





Writer(s): Maury Yeston


Attention! Feel free to leave feedback.