Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La soledad (with Ennio Morricone 2013)
Одиночество (с Эннио Морриконе 2013)
Marco
se
ha
marchado
para
no
volver,
Марко
ушел,
чтобы
не
вернуться,
El
tren
de
la
mañana
llega
ya
sin
él,
Утренний
поезд
прибывает
уже
без
него,
Es
sólo
un
corazón
con
alma
de
metal,
Это
всего
лишь
сердце
с
душой
из
металла,
En
esa
niebla
gris
que
envuelve
la
ciudad.
В
этом
сером
тумане,
окутывающем
город.
Su
banco
está
vacío,
Marco
sigue
en
mí,
Его
место
пустует,
Марко
всё
ещё
во
мне,
Le
siento
respirar,
pienso
que
sigue
aquí,
Я
чувствую
его
дыхание,
мне
кажется,
он
всё
ещё
здесь,
Ni
la
distancia
enorme
puede
dividir
Даже
огромное
расстояние
не
может
разделить
Dos
corazones
y
un
solo
latir.
Два
сердца
и
одно
биение.
Quizá
si
tú
piensas
en
mí,
Может
быть,
если
ты
думаешь
обо
мне,
Si
a
nadie
tú
quieres
hablar,
Если
ни
с
кем
ты
не
хочешь
говорить,
Si
tú
te
escondes
como
yo.
Если
ты
прячешься,
как
и
я.
Si
huyes
de
todo
y
si
te
vas,
Если
ты
бежишь
от
всего
и
уходишь,
Pronto
a
la
cama
sin
cenar,
Быстро
в
постель
без
ужина,
Si
aprietas
fuerte
contra
tí
Если
ты
крепко
прижимаешь
к
себе
La
almohada
y
te
echas
a
llorar
Подушку
и
начинаешь
плакать,
Si
tú
no
sabes
cuanto
mal
Если
ты
не
знаешь,
как
сильно
Te
hará
la
soledad.
Тебе
сделает
больно
одиночество.
Miro
en
mi
diario
tu
fotografía
Я
смотрю
в
своем
дневнике
на
твою
фотографию
Con
ojos
de
muchacho
un
poco
tímido.
С
глазами
немного
застенчивого
мальчика.
La
aprieto
contra
el
pecho
y
me
parece
que
Я
прижимаю
ее
к
груди,
и
мне
кажется,
что
Estás
aquí,
entre
inglés
y
matemáticas.
Ты
здесь,
между
английским
и
математикой.
Tu
padre
y
sus
consejos,
que
monotonía,
Твой
отец
и
его
советы,
какая
монотонность,
Por
causa
del
trabajo
y
otras
tonterías,
Из-за
работы
и
прочей
ерунды,
Te
ha
llevado
lejos
sin
contar
contigo,
Он
увез
тебя
далеко,
не
считаясь
с
тобой,
Te
ha
dicho:
"Un
día
lo
comprenderás".
Он
сказал
тебе:
"Однажды
ты
поймешь".
Quizá
si
tú
piensas
en
mí,
Может
быть,
если
ты
думаешь
обо
мне,
Con
los
amigos
te
verás,
С
друзьями
ты
увидишься,
Tratando
sólo
de
olvidar,
Пытаясь
просто
забыть,
No
es
nada
fácil,
la
verdad,
Это
совсем
не
просто,
правда,
En
clase
ya
no
puedo
más,
На
уроках
я
больше
не
могу,
Y
por
las
tardes
es
peor,
А
по
вечерам
еще
хуже,
No
tengo
ganas
de
estudiar,
por
tí,
У
меня
нет
желания
учиться,
к
тебе,
Mi
pensamiento
va.
Мои
мысли
летят.
Es
imposible
dividir
así
la
vida
de
los
dos,
Невозможно
так
разделить
жизнь
нас
двоих,
Por
eso,
espérame,
cariño
mio...
conserva
la
ilusión.
Поэтому
жди
меня,
любимый...
сохраняй
надежду.
La
soledad
entre
los
dos,
Одиночество
между
нами,
Este
silencio
en
mi
interior,
Эта
тишина
внутри
меня,
Esa
inquietud
de
ver
pasar
así
la
vida
sin
tu
amor.
Эта
тревога
видеть,
как
жизнь
проходит
без
твоей
любви.
Por
eso,
espérame,
porque
Поэтому
жди
меня,
потому
что
Esto
no
puede
suceder,
Этого
не
может
случиться,
Es
imposible
separar
así
la
historia
de
los
dos
Невозможно
так
разделить
историю
нас
двоих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Cavalli, Pietro Cremonesi, Arcangelo Valsiglio, Ignacio Ballesteros Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.