Lyrics and translation Laura Pausini - Un'emergenza D'amore
Un'emergenza D'amore
SOS for Love
É
un'emergenza
d'amore
It's
an
emergency
for
love
Il
mio
bisogno
di
te
My
need
for
you
Un
desiderio
così
speciale
A
desire
so
special
Che
assomiglia
a
un
dolore
per
me
That
it
feels
like
a
pain
to
me
É
un'emergenza
d'amore
It's
an
emergency
for
love
E
no,
non
si
chiede
perché
And
no,
it
doesn't
ask
why
É
un
canto
libero,
verso
il
mare
It's
a
free
song,
towards
the
sea
Questo
viverti
dentro
di
me
This
living
you
inside
of
me
Sei
il
vino
e
il
pane
You
are
the
wine
and
the
bread
Un'esigenza
naturale
A
natural
need
Sei
un
temporale
che
You
are
a
storm
that
Porta
il
sole
da
me,
dolcemente
Brings
the
sun
to
me,
softly
Mi
spiazzi
il
cuore
ed
io,
ti
porterò
You
amaze
my
heart
and
I
will
carry
you
Dentro
le
mie
tasche,
ovunque
andrai
Inside
my
pockets,
wherever
you
go
Come
una
moneta,
un
amuleto
Like
a
coin,
an
amulet
Che
tra
le
mie
mani,
burlerò
That
I
will
hold
in
my
hands,
and
I
will
kiss
É
un'emergenza
d'amore
It's
an
emergency
for
love
Questo
volerti
per
me
This
wanting
you
for
me
Averti
adosso
per
non
fare
asciugare
Having
you
close
so
I
won't
dry
out
Dalla
boca
il
sapore
di
te
From
my
mouth
the
taste
of
you
Sei
il
bene
e
il
male
You
are
the
good
and
the
bad
Una
battaglia
un
carnevale
A
battle,
a
carnival
Sei
la
passione
che
You
are
the
passion
that
No,
non
ha
tregua
per
me,
dolcemente
No,
it
doesn't
give
me
peace,
softly
Mi
spiazzi
il
cuore
ed
io,
ti
porterò
You
amaze
my
heart
and
I
will
carry
you
Dentro
le
mie
tasche,
ovunque
andrai
Inside
my
pockets,
wherever
you
go
Come
una
moneta,
un
amuleto
Like
a
coin,
an
amulet
Che
tra
le
mie
mani
stringerò
That
I
will
hold
tightly
in
my
hands
Sei
la
mia
prigione,
l'evasione
dentro
me
You
are
my
prison,
the
escape
within
me
Oltre
la
ragione
Beyond
reason
Solamente
io
conosco
cosa
c'é
Only
I
know
what
there
is
Quell'amore
che
io
ho
per
te
That
love
that
I
have
for
you
Io
te
porteró
I
will
carry
you
Dentro
le
mie
tasche,
ovunque
andrai
Inside
my
pockets,
wherever
you
go
Come
un
incantesimo
segreto
Like
a
secret
spell
Per
i
giomi
vuoti
che
vivrò
For
the
empty
days
that
I
will
live
Per
inseguirti
in
ogni
viaggio,
che
farai
To
follow
you
on
every
journey
you
will
take
Dentro
le
mie
tasche,
ovunque
che
andrai
Inside
my
pockets,
wherever
you
go
Come
una
moneta,
un
amuleto
Like
a
coin,
an
amulet
Che
tra
le
mie
mani
stringerò
That
I
will
hold
tightly
in
my
hands
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LAURA PAUSINI, ALFREDO RAPETTI, MASSIMO PACCIANI, ERIC BUFFAT
Attention! Feel free to leave feedback.