Laure Milan - Je T'attends - translation of the lyrics into German

Je T'attends - Laure Milantranslation in German




Je T'attends
Ich warte auf dich
Je n'allait pas rester chez moi les bras croisés
Ich wollte nicht zu Hause bleiben mit verschränkten Armen
En t'attendant il a bien fallut que je comble mes journées
Während ich auf dich wartete, musste ich ja meine Tage irgendwie füllen
Lala lala
Lala lala
Du collège au lycée, je n'ai pas vu le temps passer
Von der Mittelstufe zum Gymnasium, ich habe nicht gemerkt, wie die Zeit vergeht
Si je n'ai pas vu le temps passé
Ja, ich habe nicht gemerkt, wie die Zeit verging
Et un jour on a besoin d'être deux pour exister
Und eines Tages braucht man es, zu zweit zu sein, um zu existieren
Alors comme tout le monde, j'ai eu des aventures, comme tout le monde, mais jamais rien qui dure
Also, wie alle, hatte ich Abenteuer, wie alle, aber nie etwas, das hielt
J'ai su ignorer mes blessures et garder espoir dans le futur.
Ich lernte, meine Wunden zu ignorieren und die Hoffnung für die Zukunft zu bewahren.
Refrain:
Refrain:
Je t'attends et toi tu prends tout ton temps
Ich warte auf dich und du lässt dir alle Zeit
Dis moi quand, dis moi où, si tu m'entends
Sag mir wann, sag mir wo, falls du mich hörst
Je t'attends et sans toi je perds mon temps
Ich warte auf dich und ohne dich verschwende ich meine Zeit
es tu dis moi ça fait beaucoup trop longtemps que je t'attends
Wo bist du, sag es mir, es ist schon viel zu lange her, dass ich auf dich warte
Je voulais tant que le premier soit le dernier
Ich wollte so sehr, dass der Erste der Letzte sein würde
Mais quand on est jeune, tu sais, on passe 100 ans à rêver (j'ai passé mon temps à rêver)
Aber wenn man jung ist, weißt du, verbringt man Ewigkeiten mit Träumen (ich habe meine Zeit mit Träumen verbracht)
Et même si j'ai donné mon coeur à d'autre avant toi
Und auch wenn ich mein Herz anderen vor dir gegeben habe
J'ai vite appris qu'il ne le méritait pas
Habe ich schnell gelernt, dass sie es nicht verdienten
Alors comme tout le monde, je me suis faite à l'idée, comme tout le monde, que quelqu'un m'attendait
Also, wie alle, habe ich mich an den Gedanken gewöhnt, wie alle, dass jemand auf mich wartete
J'ai su qu'un jour tu viendrais me chercher je ne veux plus de ces rendez-vous manqués.
Ich wusste, dass du eines Tages kommen würdest, um mich zu holen; ich will keine verpassten Verabredungen mehr.
Refrain:
Refrain:
Je t'attends et toi tu prends tout ton temps
Ich warte auf dich und du lässt dir alle Zeit
Dis moi quand, dis moi ou si tu m'entends
Sag mir wann, sag mir wo, falls du mich hörst
Je t'attends et sans toi je perds mon temps
Ich warte auf dich und ohne dich verschwende ich meine Zeit
es tu dis moi ça fait beaucoup trop longtemps que je t'attends
Wo bist du, sag es mir, es ist schon viel zu lange her, dass ich auf dich warte
Refrain:
Refrain:
Je t'attends et toi tu prends tout ton temps
Ich warte auf dich und du lässt dir alle Zeit
Dis moi quand, dis moi ou si tu m'entends
Sag mir wann, sag mir wo, falls du mich hörst
Je t'attends et sans toi je perds mon temps
Ich warte auf dich und ohne dich verschwende ich meine Zeit
es tu dis moi ça fait beaucoup trop longtemps que je t'attends
Wo bist du, sag es mir, es ist schon viel zu lange her, dass ich auf dich warte
Refrain:
Refrain:
Je t'attends et toi tu prends tout ton temps
Ich warte auf dich und du lässt dir alle Zeit
Dis moi quand, dis moi ou si tu m'entends
Sag mir wann, sag mir wo, falls du mich hörst
Je t'attends et sans toi je perds mon temps
Ich warte auf dich und ohne dich verschwende ich meine Zeit
es tu dis moi ça fait beaucoup trop longtemps que je t'attends
Wo bist du, sag es mir, es ist schon viel zu lange her, dass ich auf dich warte





Writer(s): Laure Milan


Attention! Feel free to leave feedback.