Laurence Jalbert - Le choix - translation of the lyrics into German

Le choix - Laurence Jalberttranslation in German




Le choix
Die Wahl
Bonjour victoire on se connaît
Hallo Sieg, wir kennen uns
Mais la nuit était noire
Aber die Nacht war schwarz
Pour peu on se ratait
Fast hätten wir uns verpasst
Je suis contente car il me manquait
Ich bin froh, denn mir fehlte
Une phase latente du repos un retrait
Eine latente Phase der Ruhe, ein Rückzug
Mais quand la porte s'ouvre
Aber wenn die Tür sich öffnet
On s'assoit ou on sort
Setzt man sich oder geht man hinaus
On choisit qui on épouse
Man wählt, wen man heiratet
Les autres restent dehors
Die anderen bleiben draußen
Mais quand la porte s'ouvre
Aber wenn die Tür sich öffnet
Prendre le sud ou le nord
Den Süden nehmen oder den Norden
Haïr ou adore?
Hassen oder lieben?
Salut revanche l'étrange attrait
Hallo Rache, die seltsame Anziehung
Une attirance un verre bu d'un seul trait
Eine Anziehungskraft, ein Glas in einem Zug geleert
Étourdissante troublante à souhait
Betäubend, beunruhigend nach Wunsch
J'ai bien failli t'attendre
Ich hätte dich fast erwartet
Mais le temps me manquait
Aber die Zeit fehlte mir
Mais quand la porte s'ouvre
Aber wenn die Tür sich öffnet
On s'assoit ou on sort
Setzt man sich oder geht man hinaus
On choisit qui on épouse
Man wählt, wen man heiratet
Les autres restent dehors
Die anderen bleiben draußen
Mais quand la porte s'ouvre
Aber wenn die Tür sich öffnet
Prendre le sud ou le nord
Den Süden nehmen oder den Norden
Haïr ou adore?
Hassen oder lieben?
Prendre le sud ou le nord
Den Süden nehmen oder den Norden
Haïr ou adore?
Hassen oder lieben?
Bonjour victoire
Hallo Sieg
Adieu regret
Leb wohl, Bedauern
Je n'ai la mémoire
Ich erinnere mich nur
Que de ce qui me plaît
An das, was mir gefällt





Writer(s): Lise Laurence Jalbert, Guy Hermasse Rajotte


Attention! Feel free to leave feedback.