Laurence Jalbert - Pas de fumée - translation of the lyrics into German

Pas de fumée - Laurence Jalberttranslation in German




Pas de fumée
Kein Rauch
Comme si ce soir je n'avais plus mal
Als ob ich heute Abend keinen Schmerz mehr hätte
Comme si ton regard franchissait mon mal
Als ob dein Blick meinen Schmerz durchdringen würde
Mais tu regardes par terre tu évites la question
Aber du schaust zu Boden, du weichst der Frage aus
Oh non
Oh nein
Tout ce qui m'entoure c'est pas ce que j'ai besoin
Alles, was mich umgibt, ist nicht das, was ich brauche
Je fais pas ce que j'aime mais au moins tu me tenais la main
Ich tue nicht, was ich liebe, aber wenigstens hieltest du meine Hand
Je suis prise entre deux feux un qui s'éteint un qui s'enflamme à rien
Ich stecke zwischen zwei Feuern fest, eins erlischt, eins entflammt sich an nichts
Y'a pas de fumée sans feu y'a plus d'étincelles dans tes yeux
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer, es gibt keine Funken mehr in deinen Augen
Tout s'écroule dans ma tête comme si j'en avais besoin
Alles bricht in meinem Kopf zusammen, als ob ich das bräuchte
Y'a pas de fumée sans feu
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer
J'ai les mains pleines pas la force de te relancer
Ich habe die Hände voll, habe nicht die Kraft, dich wieder anzustoßen
L'enjeu de ma vie c'est pas si compliqué
Der Einsatz meines Lebens ist nicht so kompliziert
Toi tu penses même à tricher pour arriver à ce que tu attends
Du denkst sogar ans Schummeln, um zu erreichen, was du erwartest
Et
Und
Y'a pas de fumée sans feu y'a plus d'étincelles dans tes yeux
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer, es gibt keine Funken mehr in deinen Augen
Tout s'écroule dans ma tête comme si j'en avais besoin
Alles bricht in meinem Kopf zusammen, als ob ich das bräuchte
On se vide le coeur pour mieux le remplir
Wir leeren unser Herz, um es besser zu füllen
Comme si se faire mal nous faisait du bien
Als ob es uns guttun würde, uns wehzutun
Tout s'écroule dans ma tête comme si j'en avais besoin
Alles bricht in meinem Kopf zusammen, als ob ich das bräuchte
On se vide le coeur pour mieux le remplir
Wir leeren unser Herz, um es besser zu füllen
Comme si se faire mal nous faisait du bien
Als ob es uns guttun würde, uns wehzutun
Tout s'écroule dans ma tête comme si j'en avais besoin
Alles bricht in meinem Kopf zusammen, als ob ich das bräuchte
Y'a pas de fumée sans feu
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer
Pas de fumée sans feu non
Kein Rauch ohne Feuer, nein
Comme si ce soir je n'avais plus mal
Als ob ich heute Abend keinen Schmerz mehr hätte





Writer(s): Laurence Jalbert, Guy Rajotte, Deno Vincent Amodeo


Attention! Feel free to leave feedback.