Laurence Jalbert - Pays - translation of the lyrics into German

Pays - Laurence Jalberttranslation in German




Pays
Länder
Je connais un pays les âmes sont à vendre ou à louer
Ich kenne ein Land, wo die Seelen zu verkaufen oder zu vermieten sind
Elles sont abandonnées
Sie sind verlassen
Oubliées là, évaporées de force dans des sacs de papier
Dort vergessen, gewaltsam verdunstet in Papiertüten
Dans le but de les étouffer
Mit dem Ziel, sie zu ersticken
Dans des vapeur de cognac dans des draps jamais nettoyés
In Cognacdämpfen, in nie gereinigten Laken
Un pays étranger
Ein fremdes Land
J'ai connu ce pays
Ich habe dieses Land gekannt
Je connais un pays ou les femmes tournent toujours
Ich kenne ein Land, wo die Frauen sich immer drehen
Toujours en rond autour des houles en miroir
Immer im Kreis um die spiegelnden Wellen
En attente des désirs en attente de tous les plaisirs
Wartend auf die Begierden, wartend auf alle Freuden
Petites filles étaient prévenues elles n'auraient jamais cru
Als kleine Mädchen wurden sie gewarnt, sie hätten es nie geglaubt
Ces pays sont les tiroirs de ton passé, de ta mémoire
Diese Länder sind die Schubladen deiner Vergangenheit, deiner Erinnerung
Ce qui reste de tes valeurs de tes aveux, de ton histoire
Was von deinen Werten, deinen Geständnissen, deiner Geschichte übrig bleibt
En attente des désirs en attente de tous les plaisir
Wartend auf die Begierden, wartend auf alle Freuden
Enfants, nous étions prévenus
Als Kinder wurden wir gewarnt
Je connais un pays ou les voix qu'on y entend sont si belle
Ich kenne ein Land, wo die Stimmen, die man dort hört, so schön sind
Qu'est-ce que ces voix te appellent
Wie dich diese Stimmen rufen!
Les frissons sont nouveaux les seuls de la saison
Die Schauer sind neu, die einzigen der Saison
On s'atrophie à se durcir quelles qu'en soient les raisons
Man verkümmert daran, sich zu verhärten, was auch immer die Gründe sein mögen
Ces pays sont les tiroirs de ton passé, de ta mémoire
Diese Länder sind die Schubladen deiner Vergangenheit, deiner Erinnerung
Ce qui reste de tes valeurs de tes aveux, de ton histoire
Was von deinen Werten, deinen Geständnissen, deiner Geschichte übrig bleibt
En attente des désirs en attente de tous les plaisir
Wartend auf die Begierden, wartend auf alle Freuden
Enfants, nous étions prévenus
Als Kinder wurden wir gewarnt
Je vous le dis, preuve à l'appui
Ich sage es dir, mit Beweisen
Qu'à quelque chose, malheur est bon
Dass Unglück für irgendetwas gut ist
Mais ne jamais jamais retourner dans ces pays
Aber niemals, niemals in diese Länder zurückkehren
Je vous le dis, preuve à l'appui
Ich sage es dir, mit Beweisen
Qu'à quelques proses, malheur est bon
Dass für einige Prosa, Unglück gut ist
Pour ne jamais jamais retourner dans ces pays
Um niemals, niemals in diese Länder zurückzukehren
Ces pays sont les tiroirs de ton passé, de ta mémoire
Diese Länder sind die Schubladen deiner Vergangenheit, deiner Erinnerung
Ce qui reste de tes valeurs de tes aveux, de ton histoire
Was von deinen Werten, deinen Geständnissen, deiner Geschichte übrig bleibt
En attente des désirs en attente de tous les plaisir
Wartend auf die Begierden, wartend auf alle Freuden
Enfants, nous étions prévenus
Als Kinder wurden wir gewarnt





Writer(s): Laurence Jalbert, Guy Rajotte


Attention! Feel free to leave feedback.