Laurence Jalbert - Pour toi - translation of the lyrics into German

Pour toi - Laurence Jalberttranslation in German




Pour toi
Für dich
Dans le désordre des années
Im Durcheinander der Jahre
Des nuits complètes à essuyer
Ganze Nächte damit verbracht, wegzuwischen
Ces bancs de blanc
Diese weißen Bänke
Ces grands vents de fumée
Diese großen Rauchwinde
Qui, au matin, se cachent
Die sich am Morgen verstecken
Sous ton lit de glace
Unter deinem Eisbett
Jusqu'à ce que tu reviennes
Bis du zurückkommst
Qui, au matin, se cachent
Die sich am Morgen verstecken
Sous ton lit de glace
Unter deinem Eisbett
Jusqu'à ce que tu reviennes
Bis du zurückkommst
Pour moi, c'est très lourd à porter
Für mich ist es sehr schwer zu tragen
Le silence que tu laisses s'installer
Die Stille, die du sich einnisten lässt
J'en sens le poids, je l'entends penser
Ich spüre ihr Gewicht, ich höre sie denken
Hmm, au fond, semblable à toi
Hmm, im Grunde, dir ähnlich
Toi et tes états d'âme
Du und deine Seelenzustände
Jamais de demi-mesure
Nie halbe Maßnahmen
Jamais de moitié
Nie zur Hälfte
Hmm, au fond, semblable à toi
Hmm, im Grunde, dir ähnlich
Toi et tes états d'âme
Du und deine Seelenzustände
Pas de moitié
Nicht halbherzig
Pour toi, j'me serais fait couper les deux bras
Für dich hätte ich mir beide Arme abschneiden lassen
Mais la douleur, très peu pour moi
Aber der Schmerz, nichts für mich
J't'aurais donné la lune
Ich hätte dir den Mond geschenkt
Mais elle ne m'appartenait pas
Aber er gehörte mir nicht
J't'aurais donné ma vie
Ich hätte dir mein Leben gegeben
Une seconde avant ma mort
Eine Sekunde vor meinem Tod
Pour te donner l'désir
Um dir das Verlangen zu geben
De vivre plus fort, oh oh oh oh
Stärker zu leben, oh oh oh oh
Avec toi, j'pourrais retourner
Mit dir könnte ich zurückkehren
le sol s'est effondré
Dorthin, wo der Boden eingestürzt ist
À deux, revoir ce qui s'est passé
Zu zweit noch einmal sehen, was geschehen ist
Mais si tu laissais tomber
Aber wenn du fallen lassen würdest
Quelques-unes de tes armes
Einige deiner Waffen
Je n'te laisserais jamais les ramasser
Ich würde dich sie niemals aufheben lassen
Mais si tu laissais tomber
Aber wenn du fallen lassen würdest
Quelques-unes de tes larmes
Einige deiner Tränen
Grand bien j'te f'rai
Ich würde dir Gutes tun
Pour toi, j'me serais fait couper les deux bras
Für dich hätte ich mir beide Arme abschneiden lassen
Mais la douleur, très peu pour moi
Aber der Schmerz, nichts für mich
J't'aurais donné la lune
Ich hätte dir den Mond geschenkt
Mais elle ne m'appartenait pas
Aber er gehörte mir nicht
J't'aurais donné ma vie
Ich hätte dir mein Leben gegeben
Une seconde avant ma mort
Eine Sekunde vor meinem Tod
Pour te donner l'désir
Um dir das Verlangen zu geben
De vivre plus fort, oh oh oh oh
Stärker zu leben, oh oh oh oh
Pour toi, j'me serais fait couper les deux bras
Für dich hätte ich mir beide Arme abschneiden lassen
Mais la douleur, très peu pour moi
Aber der Schmerz, nichts für mich
J't'aurais donné la lune
Ich hätte dir den Mond geschenkt
Mais elle ne m'appartenait pas
Aber er gehörte mir nicht
J't'aurais donné ma vie
Ich hätte dir mein Leben gegeben
Une seconde avant ma mort
Eine Sekunde vor meinem Tod
Pour te donner l'désir
Um dir das Verlangen zu geben
De vivre plus fort, oh ouh oh, oh ouh oh
Stärker zu leben, oh ouh oh, oh ouh oh
J'me serais fait couper les deux bras
Ich hätte mir beide Arme abschneiden lassen
J't'aurais donné la lune
Ich hätte dir den Mond geschenkt
Mais elle ne m'appartenait pas
Aber er gehörte mir nicht
J't'aurais donné ma vie
Ich hätte dir mein Leben gegeben
Une seconde avant ma mort
Eine Sekunde vor meinem Tod
Pour te donner l'désir
Um dir das Verlangen zu geben
De vivre plus fort, oh ouh oh, oh ouh oh
Stärker zu leben, oh ouh oh, oh ouh oh
Dans le désordre des années
Im Durcheinander der Jahre





Writer(s): Jalbert Lise, Rajotte Guy Hermasse


Attention! Feel free to leave feedback.