Lyrics and translation Laurence Jalbert - Rage
Elle
se
fit
un
maquillage
Она
сделала
себе
макияж
À
la
lune
un
hommage
Луне
дань
уважения
Une
brume
avant
l'orage
Туман
перед
грозой
Aussi
fragile
qu'un
moment
Такая
хрупкая,
как
мгновение
Intouchable
comme
le
temps
Неприкасаемый,
как
время
Aussi
pur
que
le
vent
d'avant
Так
же
чисто,
как
ветер
переднего
Elle
se
laisse
emporter
par
le
désir
Она
позволяет
себе
увлечься
желанием
De
fuir
oh!
toujours
de
fuir
Бежать,
о!
всегда
убегать
Avec
elle
de
n'amener
que
son
délire
С
ней,
чтобы
принести
только
ее
бред
Et
si
tu
la
prends
par
la
main
Что,
если
ты
возьмешь
ее
за
руку?
Ne
demande
plus
rien
au
destin
Больше
ничего
не
проси
у
судьбы
C'est
elle
qui
le
tient
Это
она
его
держит.
Laisse-la
t'embrumer
Позволь
ей
напоить
тебя.
Laisse-lui
sa
transparence
Дай
ему
свою
прозрачность
Laisse-la
t'aimer
Позволь
ей
любить
тебя
Laisse-lui
son
insouciance
Оставь
ему
его
беззаботность
Ne
lui
prends
pas
le
plaisir
qu'elle
a
Не
получай
от
нее
удовольствия,
которое
она
получает
De
ne
jamais
jamais
s'assagir
Чтобы
никогда
не
сидеть
сложа
руки
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
пусть
она
пролетит
над
безразличием
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
оставь
ее
слабоумие
Laisse-lui
sa
rage
Оставь
его
ярость.
Un
maquillage
elle
se
fit
Макияж
она
сделала
сама
Pour
le
soleil
et
pour
lui
Для
солнца
и
для
него
Pas
pour
elle
enfin
c'est
ce
qu'elle
dit
Не
для
нее,
наконец,
это
то,
что
она
говорит
Elle
veut
tellement
le
porter
Она
так
хочет
носить
его
Très
haut
très
loin
avec
elle
Очень
высоко,
очень
далеко
с
ней
Il
est
trop
lourd
elle
a
des
ailes
Он
слишком
тяжелый,
у
нее
крылья.
Tous
les
chemins
elle
les
a
pris
Всеми
путями
она
брала
их
Tous
les
mots
elle
les
a
dits
Все
слова,
которые
она
сказала
им,
Sans
pleur
et
sans
cri
enfin
jusqu'ici
Без
плача
и
без
крика,
наконец,
до
сих
пор
La
revoilà
dans
le
doute
Здесь
снова
в
сомнения
La
revoilà
dans
le
gouffre
Снова
она
в
пропасти
Elle
se
détruit
goutte
à
goutte
Она
разрушает
себя
по
капле
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
пусть
она
пролетит
над
безразличием
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
оставь
ее
слабоумие
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
пусть
она
пролетит
над
безразличием
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
оставь
ее
слабоумие
Laisse-lui
sa
rage
Оставь
его
ярость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurence Jalbert, Marc Louis Gillett, Deno Vincent Amodeo
Attention! Feel free to leave feedback.