Lyrics and translation Laurence Jalbert - Rage
Elle
se
fit
un
maquillage
Она
накрасилась,
À
la
lune
un
hommage
Отдала
дань
луне,
Une
brume
avant
l'orage
Словно
туман
перед
грозой,
Aussi
fragile
qu'un
moment
Хрупкая,
как
мгновение,
Intouchable
comme
le
temps
Неприкосновенная,
как
время,
Aussi
pur
que
le
vent
d'avant
Чистая,
как
ветер
прежних
дней.
Elle
se
laisse
emporter
par
le
désir
Она
позволяет
желанию
унести
себя,
De
fuir
oh!
toujours
de
fuir
Бежать,
о,
всегда
бежать,
Avec
elle
de
n'amener
que
son
délire
Взять
с
собой
лишь
свой
бред,
Et
si
tu
la
prends
par
la
main
И
если
ты
возьмешь
ее
за
руку,
Ne
demande
plus
rien
au
destin
Больше
не
проси
ничего
у
судьбы,
C'est
elle
qui
le
tient
Это
она
ею
правит.
Laisse-la
t'embrumer
Позволь
ей
окутать
тебя
туманом,
Laisse-lui
sa
transparence
Позволь
ей
оставаться
прозрачной,
Laisse-la
t'aimer
Позволь
ей
любить
тебя,
Laisse-lui
son
insouciance
Позволь
ей
свою
беззаботность,
Ne
lui
prends
pas
le
plaisir
qu'elle
a
Не
отнимай
у
нее
удовольствие,
De
ne
jamais
jamais
s'assagir
Которое
она
получает,
ни
перед
чем
не
склоняя
головы.
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
позволь
ей
парить
над
равнодушием,
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
позволь
ей
и
безумствовать,
Laisse-lui
sa
rage
Позволь
ей
свою
ярость.
Un
maquillage
elle
se
fit
Она
накрасилась,
Pour
le
soleil
et
pour
lui
Для
солнца
и
для
тебя,
Pas
pour
elle
enfin
c'est
ce
qu'elle
dit
Не
для
себя,
по
крайней
мере,
так
она
говорит,
Elle
veut
tellement
le
porter
Она
так
хочет
унести
тебя,
Très
haut
très
loin
avec
elle
Высоко,
далеко,
с
собой,
Il
est
trop
lourd
elle
a
des
ailes
Ты
слишком
тяжел,
а
у
нее
есть
крылья.
Tous
les
chemins
elle
les
a
pris
Все
пути
она
исходила,
Tous
les
mots
elle
les
a
dits
Все
слова
она
сказала,
Sans
pleur
et
sans
cri
enfin
jusqu'ici
Без
слез
и
без
крика,
по
крайней
мере,
до
сих
пор,
La
revoilà
dans
le
doute
Вот
она
снова
в
сомнениях,
La
revoilà
dans
le
gouffre
Вот
она
снова
в
пропасти,
Elle
se
détruit
goutte
à
goutte
Она
разрушает
себя
капля
за
каплей.
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
позволь
ей
парить
над
равнодушием,
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
позволь
ей
и
безумствовать,
Et
laisse-la
voler
au-dessus
de
l'indifférence
И
позволь
ей
парить
над
равнодушием,
Laisse-la
t'aimer
mais
laisse-lui
sa
démence
Позволь
ей
любить
тебя,
но
позволь
ей
и
безумствовать,
Laisse-lui
sa
rage
Позволь
ей
свою
ярость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurence Jalbert, Marc Louis Gillett, Deno Vincent Amodeo
Attention! Feel free to leave feedback.