Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le coeur grenadine
Das Herz wie Granatapfel
J'ai
laissé
dans
une
mandarine
Ich
ließ
in
einer
Mandarine
Une
coquille
de
noix
bleu
marine
Eine
Muschel
aus
marineblauem
Holz
Un
morceau
d'mon
cœur
et
une
voile
Ein
Stück
meines
Herzens
und
ein
Segel
Planqués
sous
l'vent
tropical
Versteckt
unter
tropischem
Wind
Dans
un
pays
sucré
douc'ment
In
einem
sanft
süßen
Land
J'suis
né
dans
l'gris
par
accident
Geboren
im
Grau
durch
Zufall
Dans
mes
tiroirs
dans
mon
sommeil
In
meinen
Schubladen,
in
meinem
Schlaf
Jolie
Doudou
sous
l'soleil
Schönes
Doudou
unter
der
Sonne
J'ai
laissé
sur
une
planisphère
Ich
ließ
auf
einer
Weltkarte
Entre
Capricorne
et
Cancer
Zwischen
Steinbock
und
Krebs
Des
points
entourés
d'eau
des
îles
Punkte,
von
Wasser
umgeben,
Inseln
Une
fille
au
corps
immobile
Ein
Mädchen
mit
reglosem
Körper
Mais
pour
bien
la
biguine
danser
Aber
um
die
Biguine
gut
zu
tanzen
Faudrait
ma
peau,
ta
peau
toucher
Müsste
meine
Haut
deine
Haut
berühren
T'es
loin,
t'es
tellement
loin
de
moi
Du
bist
weit,
so
weit
von
mir
entfernt
Qu'la
biguine
j'la
danse
pas
Dass
ich
die
Biguine
nicht
tanze
J'ai
le
cœur
grenadine
oh
...
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
oh
...
J'ai
le
cœur
grenadine
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
Pas
d'soleil
sur
ma
peau
Keine
Sonne
auf
meiner
Haut
J'en
passe,
j'en
passe,
j'en
passe
des
nuits,
des
nuits
Ich
verbringe,
verbringe,
verbringe
Nächte,
Nächte
Des
nuits
à
caresser
du
papier
Nächte
damit,
Papier
zu
streicheln
Des
lettres
de
toi
Briefe
von
dir
Mais
l'papier
c'est
pas
le
pied
Aber
Papier
ist
nicht
dasselbe
J'voudrais
tellement,
tellement,
Ich
möchte
so
sehr,
so
sehr,
Tellement,
tellement
être
là-bas
avec
toi.
So
sehr,
so
sehr
dort
bei
dir
sein.
A
cinq
mille
lie
Fünftausend
Meilen
Ux
derrière
la
mer
Hinter
dem
Meer
Des
traces
de
sel
sur
tes
paupières
Salzspuren
auf
deinen
Augenlidern
Tourmenté,
tout
mouillé
ton
corps
Gequält,
dein
ganzes
Körper
nass
Pense
à
moi,
à
moi
très
fort
Denk
an
mich,
an
mich
ganz
fest
Mais
pour
bien
la
journée
dormir
Aber
um
den
Tag
gut
zu
verschlafen
Faudrait
toute
la
nuit
du
plaisir
Brauchte
ich
die
ganze
Nacht
Lust
T'es
loin,
t'es
tellement
loin
de
moi
Du
bist
weit,
so
weit
von
mir
entfernt
Du
plaisir
j'en
ai
pas.
Dass
ich
keine
Lust
habe.
J'ai
le
cœur
grenadine
oh
...
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
oh
...
J'ai
le
cœur
grenadine
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
Pas
d'soleil
sur
ma
peau
Keine
Sonne
auf
meiner
Haut
J'en
passe,
j'en
passe,
j'en
passe
des
nuits,
des
nuits
Ich
verbringe,
verbringe,
verbringe
Nächte,
Nächte
Des
nuits
à
caresser
du
papier
Nächte
damit,
Papier
zu
streicheln
Des
lettres
de
toi
Briefe
von
dir
Mais
l'papier
c'est
pas
le
pied
Aber
Papier
ist
nicht
dasselbe
J'voudrais
tellement,
tellement,
Ich
möchte
so
sehr,
so
sehr,
Tellement,
tellement
être
là-bas
avec
toi.
So
sehr,
so
sehr
dort
bei
dir
sein.
Dans
un
pays
sucré
doucement
In
einem
sanft
süßen
Land
J'suis
né
dans
l'gris
par
accident
Geboren
im
Grau
durch
Zufall
Tout
mon
cœur
est
resté
là-bas
Mein
ganzes
Herz
blieb
dort
Dans
c'pays
qu'je
connais
pas
In
diesem
Land,
das
ich
nicht
kenne
J'ai
le
cœur
grenadine
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
J'ai
le
cœur
grenadine
Mein
Herz
ist
wie
Granatapfel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! Feel free to leave feedback.