Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rockollection
Rockollection
On
a
tous
dans
le
coeur
une
petite
fille
oubliée
Wir
alle
haben
im
Herzen
ein
vergessenes
kleines
Mädchen
Une
jupe
plissée,
queue
de
cheval,
à
la
sortie
du
lycée
Einen
Faltenrock,
Pferdeschwanz,
beim
Verlassen
des
Gymnasiums
On
a
tous
dans
le
cœur
un
morceau
de
ferraille
usé
Wir
alle
haben
im
Herzen
ein
abgenutztes
Stück
Schrott
Un
vieux
scooter
de
rêve
pour
faire
le
cirque
dans
le
quartier
Einen
alten
Traumroller,
um
im
Viertel
Unfug
zu
treiben
Et
la
petite
fille
chantait
(et
la
petite
fille
chantait)
Und
das
kleine
Mädchen
sang
(und
das
kleine
Mädchen
sang)
Et
la
petite
fille
chantait
(et
la
petite
fille
chantait)
Und
das
kleine
Mädchen
sang
(und
das
kleine
Mädchen
sang)
Un
truc
qui
me
colle
encore
au
cœur
et
au
corps
Etwas,
das
mir
immer
noch
am
Herzen
und
am
Körper
klebt
Everybody's
doing
a
brand-new
dance
now
Everybody's
doing
a
brand-new
dance
now
Come
on
babe
do
the
locomotion
Come
on
babe
do
the
locomotion
I
know
you
gonna
like
it
if
you
give
it
a
chance
now
I
know
you
gonna
like
it
if
you
give
it
a
chance
now
Come
on
babe
do
the
locomotion
Come
on
babe
do
the
locomotion
On
a
tous
dans
le
coeur
le
ticket
pour
Liverpool
Wir
alle
haben
im
Herzen
die
Fahrkarte
nach
Liverpool
Sortie
de
scène
hélicoptère
pour
échapper
à
la
foule
Helikopter-Abgang
von
der
Bühne,
um
der
Menge
zu
entkommen
Excuse-me
Sir
mais
j'entends
plus
Big
Ben
qui
sonne
Excuse-me
Sir,
aber
ich
höre
Big
Ben
nicht
mehr
läuten
Les
scarabées
bourdonnent,
c'est
la
folie
à
London
Die
Käfer
summen,
es
ist
der
Wahnsinn
in
London
Et
les
Beatles
chantaient
(et
les
Beatles
chantaient)
Und
die
Beatles
sangen
(und
die
Beatles
sangen)
Et
les
Beatles
chantaient
(et
les
Beatles
chantaient)
Und
die
Beatles
sangen
(und
die
Beatles
sangen)
Un
truc
qui
me
colle
encore
au
cœur
et
au
corps
Etwas,
das
mir
immer
noch
am
Herzen
und
am
Körper
klebt
It's
been
a
hard
day's
night
It's
been
a
hard
day's
night
And
I've
been
working
like
a
dog
And
I've
been
working
like
a
dog
It's
been
a
hard
day's
night,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
It's
been
a
hard
day's
night,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
À
quoi
ça
va
me
servir
d'aller
couper
les
tiffs?
Wozu
soll
es
gut
sein,
mir
die
Haare
schneiden
zu
lassen?
Est-ce
que
ma
vie
sera
mieux
une
fois
que
j'aurais
mon
certif'?
Wird
mein
Leben
besser
sein,
wenn
ich
mein
Zeugnis
habe?
Betty
a
rigolé
devant
ma
boule
à
zéro
Betty
hat
über
meine
Glatze
gelacht
J'lui
ai
dit
si
ça
te
plaît
pas
t'as
qu'à
te
plaindre
au
dirlot
Ich
hab
ihr
gesagt,
wenn
es
dir
nicht
passt,
beschwer
dich
doch
beim
Direktor
Et
je
me
suis
fait
virer
(et
je
me
suis
fait
virer)
Und
ich
wurde
rausgeworfen
(und
ich
wurde
rausgeworfen)
Et
les
Beach
Boys
chantaient
(et
les
Beach
Boys
chantaient)
Und
die
Beach
Boys
sangen
(und
die
Beach
Boys
sangen)
Un
truc
qui
me
colle
encore
au
cœur
et
au
corps,
ça
faisait
Etwas,
das
mir
immer
noch
am
Herzen
und
am
Körper
klebt,
das
klang
so
Round
round
get
round,
I
get
around
Round
round
get
round,
I
get
around
Get
round
round
round,
I
get
around
Get
round
round
round,
I
get
around
Get
a
round,
get
a
round,
get
a
round
Get
a
round,
get
a
round,
get
a
round
On
a
tous
dans
le
cœur
des
vacances
à
Saint-Malo
Wir
alle
haben
im
Herzen
Ferien
in
Saint-Malo
Et
des
parents
en
maillot
qui
dansent
chez
Luis
Mariano
Und
Eltern
im
Badeanzug,
die
bei
Luis
Mariano
tanzen
Au
camping
des
Flots
bleus
je
me
traine
des
tonnes
de
cafards
Auf
dem
Campingplatz
"Flots
Bleus"
schiebe
ich
tonnenweise
Trübsal
Si
j'avais
bossé
un
peu
je
me
serai
payé
une
guitare
Hätte
ich
ein
bisschen
gearbeitet,
hätte
ich
mir
eine
Gitarre
gekauft
Et
Saint-Malo
dormait
(et
Saint-Malo
dormait)
Und
Saint-Malo
schlief
(und
Saint-Malo
schlief)
Et
les
radios
chantaient
(et
les
radios
chantaient)
Und
die
Radios
sangen
(und
die
Radios
sangen)
Un
truc
qui
me
colle
encore
au
coeur
et
au
corps
Etwas,
das
mir
immer
noch
am
Herzen
und
am
Körper
klebt
Gloria,
Gloria,
Gloria,
Gloria
Gloria,
Gloria,
Gloria,
Gloria
Au
café
de
ma
banlieue
t'as
vu
la
bande
à
Jimmy
Im
Café
meines
Vororts,
hast
du
Jimmys
Bande
gesehen
Ça
frime
pas
mal,
ça
roule
autour
du
baby
Die
geben
ziemlich
an,
fahren
um
den
Kicker
herum
Le
pauvre
Jimmy
s'est
fait
piqué
chez
le
disquaire,
c'est
dingue
Der
arme
Jimmy
wurde
beim
Plattenhändler
erwischt,
verrückt
Avec
un
single
des
Stones
caché
sous
ses
fringues
Mit
einer
Stones-Single
unter
seinen
Klamotten
versteckt
Et
les
loulous
roulaient
(et
les
loulous
roulaient)
Und
die
Halbstarken
fuhren
herum
(und
die
Halbstarken
fuhren
herum)
Et
les
cailloux
chantaient
(et
les
cailloux
chantaient)
Und
die
Steine
sangen
(und
die
Steine
sangen)
Un
truc
qui
me
colle
encore
au
coeur
et
au
corps
Etwas,
das
mir
immer
noch
am
Herzen
und
am
Körper
klebt
I
can't
get
no
I
can't
get
no
I
can't
get
no
satisfaction
I
can't
get
no
satisfaction
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy, Nb
Attention! Feel free to leave feedback.