Laurent Voulzy - Rockollection - translation of the lyrics into German

Rockollection - Laurent Voulzytranslation in German




Rockollection
Rockollection
On a tous dans le coeur une petite fille oubliée
Wir alle haben im Herzen ein vergessenes kleines Mädchen
Une jupe plissée, queue de cheval, à la sortie du lycée
Einen Faltenrock, Pferdeschwanz, beim Verlassen des Gymnasiums
On a tous dans le cœur un morceau de ferraille usé
Wir alle haben im Herzen ein abgenutztes Stück Schrott
Un vieux scooter de rêve pour faire le cirque dans le quartier
Einen alten Traumroller, um im Viertel Unfug zu treiben
Et la petite fille chantait (et la petite fille chantait)
Und das kleine Mädchen sang (und das kleine Mädchen sang)
Et la petite fille chantait (et la petite fille chantait)
Und das kleine Mädchen sang (und das kleine Mädchen sang)
Un truc qui me colle encore au cœur et au corps
Etwas, das mir immer noch am Herzen und am Körper klebt
Everybody's doing a brand-new dance now
Everybody's doing a brand-new dance now
Come on babe do the locomotion
Come on babe do the locomotion
I know you gonna like it if you give it a chance now
I know you gonna like it if you give it a chance now
Come on babe do the locomotion
Come on babe do the locomotion
On a tous dans le coeur le ticket pour Liverpool
Wir alle haben im Herzen die Fahrkarte nach Liverpool
Sortie de scène hélicoptère pour échapper à la foule
Helikopter-Abgang von der Bühne, um der Menge zu entkommen
Excuse-me Sir mais j'entends plus Big Ben qui sonne
Excuse-me Sir, aber ich höre Big Ben nicht mehr läuten
Les scarabées bourdonnent, c'est la folie à London
Die Käfer summen, es ist der Wahnsinn in London
Et les Beatles chantaient (et les Beatles chantaient)
Und die Beatles sangen (und die Beatles sangen)
Et les Beatles chantaient (et les Beatles chantaient)
Und die Beatles sangen (und die Beatles sangen)
Un truc qui me colle encore au cœur et au corps
Etwas, das mir immer noch am Herzen und am Körper klebt
It's been a hard day's night
It's been a hard day's night
And I've been working like a dog
And I've been working like a dog
It's been a hard day's night, yeah, yeah, yeah, yeah
It's been a hard day's night, yeah, yeah, yeah, yeah
À quoi ça va me servir d'aller couper les tiffs?
Wozu soll es gut sein, mir die Haare schneiden zu lassen?
Est-ce que ma vie sera mieux une fois que j'aurais mon certif'?
Wird mein Leben besser sein, wenn ich mein Zeugnis habe?
Betty a rigolé devant ma boule à zéro
Betty hat über meine Glatze gelacht
J'lui ai dit si ça te plaît pas t'as qu'à te plaindre au dirlot
Ich hab ihr gesagt, wenn es dir nicht passt, beschwer dich doch beim Direktor
Et je me suis fait virer (et je me suis fait virer)
Und ich wurde rausgeworfen (und ich wurde rausgeworfen)
Et les Beach Boys chantaient (et les Beach Boys chantaient)
Und die Beach Boys sangen (und die Beach Boys sangen)
Un truc qui me colle encore au cœur et au corps, ça faisait
Etwas, das mir immer noch am Herzen und am Körper klebt, das klang so
Round round get round, I get around
Round round get round, I get around
Get round round round, I get around
Get round round round, I get around
Get a round, get a round, get a round
Get a round, get a round, get a round
On a tous dans le cœur des vacances à Saint-Malo
Wir alle haben im Herzen Ferien in Saint-Malo
Et des parents en maillot qui dansent chez Luis Mariano
Und Eltern im Badeanzug, die bei Luis Mariano tanzen
Au camping des Flots bleus je me traine des tonnes de cafards
Auf dem Campingplatz "Flots Bleus" schiebe ich tonnenweise Trübsal
Si j'avais bossé un peu je me serai payé une guitare
Hätte ich ein bisschen gearbeitet, hätte ich mir eine Gitarre gekauft
Et Saint-Malo dormait (et Saint-Malo dormait)
Und Saint-Malo schlief (und Saint-Malo schlief)
Et les radios chantaient (et les radios chantaient)
Und die Radios sangen (und die Radios sangen)
Un truc qui me colle encore au coeur et au corps
Etwas, das mir immer noch am Herzen und am Körper klebt
Gloria, Gloria, Gloria, Gloria
Gloria, Gloria, Gloria, Gloria
Au café de ma banlieue t'as vu la bande à Jimmy
Im Café meines Vororts, hast du Jimmys Bande gesehen
Ça frime pas mal, ça roule autour du baby
Die geben ziemlich an, fahren um den Kicker herum
Le pauvre Jimmy s'est fait piqué chez le disquaire, c'est dingue
Der arme Jimmy wurde beim Plattenhändler erwischt, verrückt
Avec un single des Stones caché sous ses fringues
Mit einer Stones-Single unter seinen Klamotten versteckt
Et les loulous roulaient (et les loulous roulaient)
Und die Halbstarken fuhren herum (und die Halbstarken fuhren herum)
Et les cailloux chantaient (et les cailloux chantaient)
Und die Steine sangen (und die Steine sangen)
Un truc qui me colle encore au coeur et au corps
Etwas, das mir immer noch am Herzen und am Körper klebt
I can't get no
I can't get no
I can't get no satisfaction
I can't get no satisfaction
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah





Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy, Nb


Attention! Feel free to leave feedback.