Laurent Voulzy - Une héroïne (Live at Mont, Saint-Michel, 2019) - translation of the lyrics into German




Une héroïne (Live at Mont, Saint-Michel, 2019)
Eine Heldin (Live am Mont Saint-Michel, 2019)
Elle vit là-haut
Sie wohnt da oben
Rue Paul Vaillant-Couturier
Rue Paul Vaillant-Couturier
Toute seule
Ganz allein
Chaque matin elle se lève à sept heures
Jeden Morgen steht sie um sieben Uhr auf
Elle se prépare
Sie macht sich fertig
Elle court dans les escaliers
Sie rennt die Treppen hinunter
Elle croise
Sie begegnet
Toujours les mêmes visages
Immer denselben Gesichtern
Aux mêmes heures
Zu denselben Zeiten
Ouhouhouh,
Uhuuuh,
Dans le train qui l'emmène,
Im Zug, der sie mitnimmt,
Derrière la vitre,
Hinter der Scheibe,
Le même paysage,
Dieselbe Landschaft,
Le même.
Dieselbe.
Elle sent parfois
Sie spürt manchmal
Qu'un garçon la regarde,
Dass ein Junge sie ansieht,
L'amour
Die Liebe
Elle en a pleuré des nuits
Sie hat deswegen Nächte durchgeweint
Pour ca.
Deswegen.
Son cœur fait "bang",
Ihr Herz macht "Bumm",
Mais elle est sur ses gardes.
Aber sie ist auf der Hut.
Ohoh
Ohoh
Elle chante en secret
Sie singt heimlich
"Mon prince viendra"
"Mein Prinz wird kommen"
Ouhouhouh
Uhuuuh
C'est un jour ordinaire.
Es ist ein gewöhnlicher Tag.
Avec des rêves
Mit Träumen
Et son foulard beige clair.
Und ihrem hellbeigen Schal.
Mais, est-ce que tu sais cela?
Aber, weißt du das?
Oh jeune fille discrète
Oh diskretes junges Mädchen
Tu es pour moi une héroïne
Du bist für mich eine Heldin
C'est pour toi que je chante
Für dich singe ich
God save the Queen!
God save the Queen!
Car le monde quand il vacille,
Denn die Welt, wenn sie wankt,
Ne tient qu'au fil des filles gentilles.
Hält nur am Faden der netten Mädchen.
A neuf heures pile,
Um Punkt neun Uhr,
Elle est une secrétaire.
Ist sie eine Sekretärin.
Sérieuse,
Ernsthaft,
Elle connaît bien son travail, c'est sûr
Sie kennt ihre Arbeit gut, das ist sicher
Et puis les heures,
Und dann die Stunden,
Se succèdent ordinaires,
Folgen gewöhnlich aufeinander,
Ohoh
Ohoh
Il y a des posters de mer
Da sind Poster vom Meer
Au mur.
An der Wand.
Ouhouhouh
Uhuuuh
Le train du soir
Der Abendzug
Qui roule,
Der rollt,
Et comme hier
Und wie gestern
La nuit tombe du ciel
Fällt die Nacht vom Himmel
Mais, je voudrais te dire ça:
Aber, ich möchte dir das sagen:
Oh jeune fille discrète
Oh diskretes junges Mädchen
Tu es pour moi une héroïne
Du bist für mich eine Heldin
C'est pour toi que je chante
Für dich singe ich
God save the Queen!
God save the Queen!
Car le monde quand il vacille,
Denn die Welt, wenn sie wankt,
Ne tient qu'au fil des filles gentilles.
Hält nur am Faden der netten Mädchen.
Tu n'vis pas ta vie,
Du lebst dein Leben nicht,
Sur les hauteurs de Bel Air,
Auf den Höhen von Bel Air,
Mais il y a dans ton cœur,
Aber es gibt in deinem Herzen,
Dans ton cœur de la hauteur!
In deinem Herzen Höhe!
Ouhouhouh,
Uhuuuh,
C'est un jour ordinaire,
Es ist ein gewöhnlicher Tag,
Et sur une chaise
Und auf einem Stuhl
Un foulard beige clair,
Ein hellbeiger Schal,
Elle dort...
Sie schläft...
Oh jeune fille discrète
Oh diskretes junges Mädchen
Tu es pour moi une héroïne
Du bist für mich eine Heldin
C'est pour toi que je chante
Für dich singe ich
God save the Queen!
God save the Queen!
Car le monde quand il vacille,
Denn die Welt, wenn sie wankt,
Ne tient qu'au fil des filles gentilles.
Hält nur am Faden der netten Mädchen.
Oh tu es pour moi une héroïne
Oh, du bist für mich eine Heldin
Tu es pour moi une héroïne
Du bist für mich eine Heldin
Ohohoh!
Ohohoh!
Car il y a dans ton cœur, cœur,
Denn es gibt in deinem Herzen, Herzen,
De la hauteur.
Höhe.





Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy


Attention! Feel free to leave feedback.