Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
vit
là-haut
Sie
wohnt
da
oben
Rue
Paul
Vaillant-Couturier
Rue
Paul
Vaillant-Couturier
Chaque
matin
elle
se
lève
à
sept
heures
Jeden
Morgen
steht
sie
um
sieben
Uhr
auf
Elle
se
prépare
Sie
macht
sich
fertig
Elle
court
dans
les
escaliers
Sie
rennt
die
Treppen
hinunter
Toujours
les
mêmes
visages
Immer
denselben
Gesichtern
Aux
mêmes
heures
Zu
denselben
Zeiten
Dans
le
train
qui
l'emmène,
Im
Zug,
der
sie
mitnimmt,
Derrière
la
vitre,
Hinter
der
Scheibe,
Le
même
paysage,
Die
gleiche
Landschaft,
Elle
sent
parfois
Manchmal
spürt
sie
Qu'un
garçon
la
regarde,
Dass
ein
Junge
sie
ansieht,
Elle
en
a
pleuré
des
nuits
Nächte
hat
sie
deswegen
geweint
Son
cœur
fait
"bang",
Ihr
Herz
macht
"bumm",
Mais
elle
est
sur
ses
gardes.
Aber
sie
ist
auf
der
Hut.
Elle
chante
en
secret
Heimlich
singt
sie
"Mon
prince
viendra"
"Mein
Prinz
wird
kommen"
C'est
un
jour
ordinaire.
Es
ist
ein
gewöhnlicher
Tag.
Avec
des
rêves
Mit
Träumen
Et
son
foulard
beige
clair.
Und
ihrem
hellbeigen
Schal.
Mais,
est-ce
que
tu
sais
cela?
Aber,
weißt
du
das?
Oh
jeune
fille
discrète
Oh
du
diskretes
junges
Mädchen
Tu
es
pour
moi
une
héroïne
Du
bist
für
mich
eine
Heldin
C'est
pour
toi
que
je
chante
Für
dich
singe
ich
God
save
the
Queen!
God
save
the
Queen!
Car
le
monde
quand
il
vacille,
Denn
die
Welt,
wenn
sie
wankt,
Ne
tient
qu'au
fil
des
filles
gentilles.
Hält
nur
am
Faden
der
netten
Mädchen.
A
neuf
heures
pile,
Pünktlich
um
neun
Uhr,
Elle
est
une
secrétaire.
Ist
sie
eine
Sekretärin.
Elle
connaît
bien
son
travail,
c'est
sûr
Sie
kennt
ihre
Arbeit
gut,
das
ist
sicher
Et
puis
les
heures,
Und
dann
die
Stunden,
Se
succèdent
ordinaires,
Folgen
gewöhnlich
aufeinander,
Il
y
a
des
posters
de
mer
Da
hängen
Poster
vom
Meer
Le
train
du
soir
Der
Abendzug
Et
comme
hier
Und
wie
gestern
La
nuit
tombe
du
ciel
Fällt
die
Nacht
vom
Himmel
Mais,
je
voudrais
te
dire
ça:
Aber,
das
möchte
ich
dir
sagen:
Oh
jeune
fille
discrète
Oh
du
diskretes
junges
Mädchen
Tu
es
pour
moi
une
héroïne
Du
bist
für
mich
eine
Heldin
C'est
pour
toi
que
je
chante
Für
dich
singe
ich
God
save
the
Queen!
God
save
the
Queen!
Car
le
monde
quand
il
vacille,
Denn
die
Welt,
wenn
sie
wankt,
Ne
tient
qu'au
fil
des
filles
gentilles.
Hält
nur
am
Faden
der
netten
Mädchen.
Tu
n'vis
pas
ta
vie,
Du
lebst
dein
Leben
nicht,
Sur
les
hauteurs
de
Bel
Air,
Auf
den
Höhen
von
Bel
Air,
Mais
il
y
a
dans
ton
cœur,
Aber
in
deinem
Herzen
ist,
Dans
ton
cœur
de
la
hauteur!
In
deinem
Herzen
Größe!
C'est
un
jour
ordinaire,
Es
ist
ein
gewöhnlicher
Tag,
Et
sur
une
chaise
Und
auf
einem
Stuhl
Un
foulard
beige
clair,
Ein
hellbeiger
Schal,
Elle
dort...
Sie
schläft...
Oh
jeune
fille
discrète
Oh
du
diskretes
junges
Mädchen
Tu
es
pour
moi
une
héroïne
Du
bist
für
mich
eine
Heldin
C'est
pour
toi
que
je
chante
Für
dich
singe
ich
God
save
the
Queen!
God
save
the
Queen!
Car
le
monde
quand
il
vacille,
Denn
die
Welt,
wenn
sie
wankt,
Ne
tient
qu'au
fil
des
filles
gentilles.
Hält
nur
am
Faden
der
netten
Mädchen.
Oh
tu
es
pour
moi
une
héroïne
Oh
du
bist
für
mich
eine
Heldin
Tu
es
pour
moi
une
héroïne
Du
bist
für
mich
eine
Heldin
Car
il
y
a
dans
ton
cœur,
cœur,
Denn
in
deinem
Herzen,
Herzen
ist,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Album
Avril
date of release
30-11-2001
Attention! Feel free to leave feedback.