Laurie Anderson - What If the Sky Froze? - translation of the lyrics into German

What If the Sky Froze? - Laurie Andersontranslation in German




What If the Sky Froze?
Was, wenn der Himmel gefröre?
As a child I had a hobby of making colonial newspapers.
Als Kind hatte ich das Hobby, Kolonialzeitungen herzustellen.
Just inventing things that happened in colonial times,
Ich erfand einfach Dinge, die in der Kolonialzeit passiert waren,
and printing them, and handing them out to the neighbours.
druckte sie und verteilte sie an die Nachbarn.
I also had a hobby of trying to imagine things
Ich hatte auch das Hobby, mir Dinge vorzustellen,
that had never happened in the history of the world.
die noch nie in der Geschichte der Welt passiert waren.
For some reason, this was really important to me.
Aus irgendeinem Grund war mir das sehr wichtig.
So I'd go out into the woods and make a fort,
Also ging ich in den Wald und baute eine Festung,
and roll oak leaves into oak leaf cigarettes,
rollte Eichenblätter zu Eichenblattzigaretten,
and crawl into the fort and smoke oak leaf
kroch in die Festung und rauchte Eichenblattzigaretten
cigarettes, and think up various improbable events.
und dachte mir verschiedene unwahrscheinliche Ereignisse aus.
For example: a man is walking along a road,
Zum Beispiel: Ein Mann geht eine Straße entlang,
and just as he looks up into the sky - which is filled with dense
und gerade als er in den Himmel blickt der mit dichtem,
swirling snow - a duck flying above him has a heart
wirbelndem Schnee gefüllt ist hat eine Ente, die über ihm fliegt, einen Herzinfarkt
attack and falls right on top of the man, and kills him.
und fällt direkt auf den Mann und tötet ihn.
Things like that
Solche Sachen.
Sometimes these thoughts would lead to questions,
Manchmal führten diese Gedanken zu Fragen,
like 'is it true that on Mars the cliffs are 40
wie: „Ist es wahr, dass auf dem Mars die Klippen 40
miles high?' Or 'what if everything just stopped?
Meilen hoch sind?“ Oder: „Was wäre, wenn alles einfach aufhören würde?
The tides and the waves and - what if the sky froze?
Die Gezeiten und die Wellen und was, wenn der Himmel gefröre?
What then?'
Was dann?“
Say, are you perhaps made of glass?
Sag, bist du vielleicht aus Glas, mein Lieber?
To live in the gap,
In der Lücke leben,
between the moment that is expiring, and the one that is arising.
zwischen dem Moment, der vergeht, und dem, der entsteht.
Luminous.
Leuchtend.
And empty.
Und leer.
The real city.
Die wahre Stadt.
Falling through your mind in glittering pieces.
Fällt in glitzernden Stücken durch deinen Geist.
And when you close your eyes, what do you see?
Und wenn du deine Augen schließt, was siehst du?
Nothing.
Nichts.
Now open them
Jetzt öffne sie.





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.