Lyrics and translation Laurie Anderson - Beginning French (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beginning French (Live)
Начало французского (концертная запись)
Lately,
I've
been
doing
a
lot
of
concerts
in
French.
В
последнее
время
я
много
выступаю
с
концертами
на
французском.
Unfortunately,
I
don't
speak
French.
К
сожалению,
я
не
говорю
по-французски.
I
memorize
it.
Я
заучиваю
текст
наизусть.
I
mean,
my
mouth
is
moving
but
I
don't
understand
what
I'm
saying.
То
есть,
мой
рот
шевелится,
но
я
не
понимаю,
что
говорю.
It's
like
sitting
at
the
breakfast
table
and
Это
как
сидеть
за
столом
за
завтраком,
It's
early
in
the
morning
and
you're
not
quite
awake.
Рано
утром,
когда
ты
ещё
не
совсем
проснулась.
And
you're
just
sitting
there
eating
cereal
and
sort
of
staring
at
И
ты
просто
сидишь,
ешь
хлопья
и
как
бы
смотришь
на
The
writing
on
the
box--not
reading
it
Надпись
на
коробке...
не
читаешь
её
Exactly,
just
more
or
less
looking
at
the
words.
Буквально,
а
просто
более-менее
смотришь
на
слова.
And
suddenly,
for
some
reason,
you
snap
to
attention,
И
вдруг,
по
какой-то
причине,
ты
приходишь
в
себя,
And
you
realize
that
what
you're
reading
is
what
you're
eating
...
И
понимаешь,
что
то,
что
ты
читаешь,
это
то,
что
ты
ешь...
But
by
then
it's
much
too
late.
Но
к
тому
времени
уже
слишком
поздно.
After
doing
these
concerts
in
French,
После
этих
концертов
на
французском
I
usually
had
the
temporary
illusion
that
I
could
actually
speak
У
меня
обычно
возникала
временная
иллюзия,
что
я
действительно
могу
говорить
French,
but
as
soon
as
I
walked
out
on
the
street,
По-французски,
но
как
только
я
выходила
на
улицу,
And
someone
asked
me
simple
directions,
И
кто-то
спрашивал
меня,
как
пройти
куда-то,
I
realized
I
couldn't
speak
a
single
word.
Я
понимала,
что
не
могу
сказать
ни
слова.
As
a
result
of
this
inadequacy,
В
результате
этой
несостоятельности
I
found
that
the
people
I
had
the
most
rapport
with
were
the
babies.
Я
обнаружила,
что
лучше
всего
мне
удавалось
общаться
с
младенцами.
And
one
of
the
things
I
noticed
about
these
babies
was
that
И
одна
из
вещей,
которые
я
заметила
в
этих
малышах,
заключалась
в
том,
что
They
were
apparently
being
used
as
some
kind
of
traffic
testers.
Их,
по-видимому,
использовали
в
качестве
каких-то
дорожных
тестеров.
Their
mothers
would
be
pushing
them
along
in
their
strollers--and
Их
матери
везли
их
в
колясках,
и
They
would
come
to
a
busy
street
with
lots
of
parked
cars--and
the
Они
подъезжали
к
оживлённой
улице
с
множеством
припаркованных
машин,
и
Mother
can't
see
what
the
traffic
is
like
because
of
all
the
parked
Мать
не
могла
видеть,
каково
движение,
из-за
всех
этих
припаркованных
Cars--so
she
just
sort
of
edges
the
stroller
out
Машин,
поэтому
она
просто
как
бы
выкатывала
коляску
Into
the
street
and
cranes
her
head
out
afterwards.
На
улицу,
а
потом
высовывала
голову.
And
the
most
striking
thing
about
this
is
the
expression
on
these
И
самое
поразительное
в
этом
- выражение
лиц
этих
Babies'
faces
as
they
sit
there
in
the
middle
of
traffic,
stranded,
Младенцев,
когда
они
сидят
посреди
дороги,
брошенные,
Banging
those
little
gavels
they've
Стуча
этими
маленькими
молоточками,
которые
у
них
All
got
and
they
can't
even
speak
English.
У
всех
есть,
и
они
даже
не
могут
говорить
по-английски.
Do
you
know
what
I
mean?
Понимаешь,
о
чём
я?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurie Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.