Laurie Anderson - Beginning French (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurie Anderson - Beginning French (Live)




Lately, I've been doing a lot of concerts in French.
В последнее время у меня много концертов на французском.
Unfortunately, I don't speak French.
К сожалению, я не говорю по-французски.
I memorize it.
Я запомнил это.
I mean, my mouth is moving but I don't understand what I'm saying.
Я имею в виду, что мои губы шевелятся, но я не понимаю, что говорю.
It's like sitting at the breakfast table and
Это как сидеть за завтраком, а
It's early in the morning and you're not quite awake.
На дворе раннее утро, и ты еще не совсем проснулся.
And you're just sitting there eating cereal and sort of staring at
А ты просто сидишь там ешь хлопья и смотришь на меня
The writing on the box--not reading it
Надпись на коробке-я не читаю ее.
Exactly, just more or less looking at the words.
Точно, просто более или менее вглядываюсь в слова.
And suddenly, for some reason, you snap to attention,
И вдруг, по какой-то причине, ты привлекаешь внимание.
And you realize that what you're reading is what you're eating ...
И ты понимаешь, что то, что ты читаешь, - это то, что ты ешь ...
But by then it's much too late.
Но к тому времени уже слишком поздно.
After doing these concerts in French,
После концертов на французском,
I usually had the temporary illusion that I could actually speak
Обычно у меня была временная иллюзия, что я действительно могу говорить.
French, but as soon as I walked out on the street,
Французский, но как только я вышел на улицу,
And someone asked me simple directions,
И кто-то спросил меня простые указания,
I realized I couldn't speak a single word.
Я понял, что не могу произнести ни слова.
As a result of this inadequacy,
В результате этой неадекватности...
I found that the people I had the most rapport with were the babies.
Я обнаружил, что люди, с которыми у меня было больше всего взаимопонимания, были детьми.
And one of the things I noticed about these babies was that
И одна из вещей, которые я заметил в этих детях, была:
They were apparently being used as some kind of traffic testers.
Очевидно, их использовали в качестве тестеров дорожного движения.
Their mothers would be pushing them along in their strollers--and
Их матери будут толкать их в своих колясках ...
They would come to a busy street with lots of parked cars--and the
Они выходили на оживленную улицу с множеством припаркованных машин ...
Mother can't see what the traffic is like because of all the parked
Мама не видит, на что похоже движение из-за всех припаркованных машин.
Cars--so she just sort of edges the stroller out
Машины-так что она просто крадет коляску.
Into the street and cranes her head out afterwards.
На улицу, а потом высовывает голову.
And the most striking thing about this is the expression on these
И самое поразительное во всем этом-выражение этих глаз.
Babies' faces as they sit there in the middle of traffic, stranded,
Детские лица, когда они сидят посреди уличного движения, застрявшие на мели.
Banging those little gavels they've
Стучат своими маленькими молотками.
All got and they can't even speak English.
У всех есть, а они даже не говорят по-английски.
Do you know what I mean?
Ты понимаешь, что я имею в виду?





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.