Laurie Anderson - Beginning French (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurie Anderson - Beginning French (Live)




Beginning French (Live)
Начало французского (концертная запись)
Lately, I've been doing a lot of concerts in French.
В последнее время я много выступаю с концертами на французском.
Unfortunately, I don't speak French.
К сожалению, я не говорю по-французски.
I memorize it.
Я заучиваю текст наизусть.
I mean, my mouth is moving but I don't understand what I'm saying.
То есть, мой рот шевелится, но я не понимаю, что говорю.
It's like sitting at the breakfast table and
Это как сидеть за столом за завтраком,
It's early in the morning and you're not quite awake.
Рано утром, когда ты ещё не совсем проснулась.
And you're just sitting there eating cereal and sort of staring at
И ты просто сидишь, ешь хлопья и как бы смотришь на
The writing on the box--not reading it
Надпись на коробке... не читаешь её
Exactly, just more or less looking at the words.
Буквально, а просто более-менее смотришь на слова.
And suddenly, for some reason, you snap to attention,
И вдруг, по какой-то причине, ты приходишь в себя,
And you realize that what you're reading is what you're eating ...
И понимаешь, что то, что ты читаешь, это то, что ты ешь...
But by then it's much too late.
Но к тому времени уже слишком поздно.
After doing these concerts in French,
После этих концертов на французском
I usually had the temporary illusion that I could actually speak
У меня обычно возникала временная иллюзия, что я действительно могу говорить
French, but as soon as I walked out on the street,
По-французски, но как только я выходила на улицу,
And someone asked me simple directions,
И кто-то спрашивал меня, как пройти куда-то,
I realized I couldn't speak a single word.
Я понимала, что не могу сказать ни слова.
As a result of this inadequacy,
В результате этой несостоятельности
I found that the people I had the most rapport with were the babies.
Я обнаружила, что лучше всего мне удавалось общаться с младенцами.
And one of the things I noticed about these babies was that
И одна из вещей, которые я заметила в этих малышах, заключалась в том, что
They were apparently being used as some kind of traffic testers.
Их, по-видимому, использовали в качестве каких-то дорожных тестеров.
Their mothers would be pushing them along in their strollers--and
Их матери везли их в колясках, и
They would come to a busy street with lots of parked cars--and the
Они подъезжали к оживлённой улице с множеством припаркованных машин, и
Mother can't see what the traffic is like because of all the parked
Мать не могла видеть, каково движение, из-за всех этих припаркованных
Cars--so she just sort of edges the stroller out
Машин, поэтому она просто как бы выкатывала коляску
Into the street and cranes her head out afterwards.
На улицу, а потом высовывала голову.
And the most striking thing about this is the expression on these
И самое поразительное в этом - выражение лиц этих
Babies' faces as they sit there in the middle of traffic, stranded,
Младенцев, когда они сидят посреди дороги, брошенные,
Banging those little gavels they've
Стуча этими маленькими молоточками, которые у них
All got and they can't even speak English.
У всех есть, и они даже не могут говорить по-английски.
Do you know what I mean?
Понимаешь, о чём я?





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.