Laurie Anderson - The Ouija Board (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurie Anderson - The Ouija Board (Live)




The Ouija Board (Live)
Доска Уиджа (концертная запись)
In 1978, I spent some time in California in the fall,
Осенью 1978 года я провела какое-то время в Калифорнии,
Looking for a quiet place to live.
В поисках тихого места для жизни.
I finally found what seemed to be the perfect apartment.
Наконец я нашла, казалось бы, идеальную квартиру.
But the night after I moved in I heard a tremendous pounding sound.
Но на следующую ночь после переезда я услышала ужасный грохот.
As it turned out, I had moved in right above a Hawaiian hollow log drum school.
Как оказалось, я поселилась прямо над школой игры на гавайских барабанах из полого бревна.
Every other night, it was converted into a hula school
Каждую вторую ночь она превращалась в школу хулы
With a live band of six Hawaiian guitars.
С живой группой из шести гавайских гитар.
I decided to soundproof my place
Я решила звукоизолировать свою квартиру,
But I didn't hang the door very well
Но не очень хорошо повесила дверь,
And all the sounds kept drifting in.
И все звуки продолжали проникать внутрь.
About this time, like a lot of New Yorkers
Примерно в это же время, как и многие ньюйоркцы,
Who find themselves on the West Coast,
Оказавшиеся на Западном побережье,
I got interested in various aspects
Я заинтересовалась различными аспектами
Of California's versions of the occult.
Калифорнийских версий оккультизма.
We would sit around at night
Мы сидели вечерами,
While the Santa Anna winds howled outside,
Пока за окном завывали ветры Санта-Ана,
And ask questions to the ouija board.
И задавали вопросы доске Уиджа.
I found out a lot of information
Я узнала много информации
On my past 9, 361 human lives on this planet.
О моих прошлых 9 361 человеческих жизнях на этой планете.
My first life was as a raccoon.
Моя первая жизнь была в образе енота.
"And then you were a cow.
потом ты была коровой.
And then you were a bird.
А потом ты была птицей.
And then you were a hat" spelled the Ouija.
А потом ты была шляпой", - вывела доска Уиджа.
We said "a hat?" We couldn't figure it out.
Мы сказали: "Шляпой?" Мы не могли этого понять.
Finally we guessed that the feathers from the bird
Наконец мы предположили, что перья птицы
Had been made into a hat. Is this true?
Были использованы для изготовления шляпы. Это правда?
"Yes" spelled the Ouija.
"Да", - вывела доска Уиджа.
"Hat counts as half life."
"Шляпа считается за полжизни".
And then?
А потом?
"Hundreds and hundreds of rabbis."
"Сотни и сотни раввинов".
Now this is apparently my first life as a woman,
Сейчас, очевидно, моя первая жизнь в качестве женщины,
Which should explain quite a few things.
Что должно многое объяснить.
Eventually though, the Ouija's written words
В конце концов, написанные доской Уиджа слова
Seemed to take on a personality,
Стали обретать индивидуальность,
A kind of a voice.
Своего рода голос.
Finally we began to ask the board
Наконец мы стали спрашивать доску,
If the Ouija would be willing to appear to us in some other form.
Не желает ли она явиться нам в какой-либо другой форме.
"Forget it, forget it, forget it, forget it, forget it, forget it. "
"Забудьте, забудьте, забудьте, забудьте, забудьте, забудьте".
The Ouija seemed like it was about to crash.
Казалось, доска Уиджа вот-вот сломается.
Please, please, what can we do we were nagging now
Пожалуйста, пожалуйста, что мы можем сделать, - приставали мы теперь,
So you will show yourself to us in some other manifestation?
Чтобы ты показалась нам в каком-нибудь другом проявлении?
"You should lurk. You should L, U, R, K. Lurk."
"Вы должны скрываться. Вы должны С, К, Р, Ы, В, А, Т, Ь, С, Я. Скрываться".
Now I never really figured out how to lurk in my own place,
Я так и не поняла, как можно скрываться в собственной квартире,
Even though it was only a rented place,
Даже если это всего лишь съемная квартира,
But I did find myself looking over my shoulder a lot.
Но я стала часто оглядываться.
And every sound that drifted in
И каждый звук, доносившийся снаружи,
Seemed to be a version of this phantom voice
Казался версией этого фантомного голоса,
Whispering in a code that I could never crack.
Шепчущего на языке, который я никогда не смогу расшифровать.





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.