Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle,
la
fille
providentielle
Sie,
das
schicksalhafte
Mädchen
Apparue
sur
le
quai
Erschien
auf
dem
Bahnsteig
Un
matin
de
juillet
An
einem
Julimorgen
Mes
yeux
la
dévisagent
Meine
Augen
mustern
sie
Elle
dans
mon
paysage
Sie
in
meiner
Landschaft
Ça
tourne
autour
de
moi
Es
dreht
sich
alles
um
mich
Je
ne
sais
même
pas
dire
pourquoi
Ich
weiß
nicht
einmal,
warum
Je
dois
aller
vers
elle
Ich
muss
zu
ihr
gehen
L'évidence
m'appelle
Die
Gewissheit
ruft
mich
Je
ne
la
connais
pas
Ich
kenne
ihn
nicht
Oui,
c'est
vrai
mais
je
sais
déjà
Ja,
das
stimmt,
aber
ich
weiß
schon
Que
je
vais
l'aimer
elle
Dass
ich
ihn
lieben
werde
Comme
un
cadeau
du
ciel
Wie
ein
Geschenk
des
Himmels
Qui
n'arrive
qu'une
fois
Das
nur
einmal
kommt
Oh,
regarde
comme
c'est
beau
Oh,
schau,
wie
schön
es
ist
De
laisser
nos
deux
peaux
Unsere
beiden
Häute
sich
lieben
zu
lassen
S'aimer
sous
l'arc-en-ciel
Unter
dem
Regenbogen
Qu'importe
les
regards
Was
kümmern
uns
die
Blicke
Ils
n'ont
aucun
pouvoir
Sie
haben
keine
Macht
Face
à
l'immensité
Gegenüber
der
Unendlichkeit
Des
sentiments
d'éternité
Der
Gefühle
der
Ewigkeit
Tous
les
matins
du
monde
Jeden
Morgen
der
Welt
Quand
nos
mains
se
confondent
Wenn
unsere
Hände
verschmelzen
Je
touche
le
soleil
Berühre
ich
die
Sonne
Là-bas,
au
pays
des
merveilles
Dort,
im
Wunderland
Mais
qui
renonce
à
ça?
Aber
wer
verzichtet
darauf?
Peux-tu
me
dire
pourquoi
Kannst
du
mir
sagen,
warum
La
vie
est
contenue
là
Das
Leben
ist
darin
enthalten
Dans
ces
instants
fragiles
et
rares?
In
diesen
zerbrechlichen
und
seltenen
Momenten?
Elle
et
moi
depuis
des
semaines
Er
und
ich
seit
Wochen
À
s'aimer
comme
des
reines
Uns
liebend
wie
Königinnen
Loin
des
ragots,
loin
de
la
haine
Fern
von
Klatsch,
fern
von
Hass
Nos
corps
en
aventure
Unsere
Körper
auf
Abenteuer
Dans
ce
jardin
d'Eden
In
diesem
Garten
Eden
Où
l'eau
est
douce
est
pure
Wo
das
Wasser
süß
und
rein
ist
Et
les
fruits
ont
le
goût
du
miel
Und
die
Früchte
nach
Honig
schmecken
Mais
déjà
tout
bascule
Aber
schon
kippt
alles
Ja
la
sens
qui
recule
Ich
spüre,
wie
er
zurückweicht
À
l'idée
d'être
celle
Bei
der
Vorstellung,
derjenige
zu
sein
Qui
aime
une
autre
demoiselle
Der
eine
andere
Dame
liebt
A-t-on
vraiment
le
choix?
Hat
man
wirklich
die
Wahl?
Le
cœur
impose
sa
loi
Das
Herz
gebietet
sein
Gesetz
Pourquoi
serait-ce
mal?
Warum
sollte
es
falsch
sein?
Oh,
regarde
comme
c'est
beau
Oh,
schau,
wie
schön
es
ist
De
laisser
nos
deux
peaux
Unsere
beiden
Häute
sich
lieben
zu
lassen
S'aimer
sous
l'arc-en-ciel
Unter
dem
Regenbogen
Qu'importe
les
regards
Was
kümmern
uns
die
Blicke
Ils
n'ont
aucun
pouvoir
Sie
haben
keine
Macht
Face
à
l'immensité
Gegenüber
der
Unendlichkeit
Des
sentiments
d'éternité
Der
Gefühle
der
Ewigkeit
Tous
les
matins
du
monde
Jeden
Morgen
der
Welt
Quand
nos
mains
se
confondent
Wenn
unsere
Hände
verschmelzen
Je
touche
le
soleil
Berühre
ich
die
Sonne
Là-bas,
au
pays
des
merveilles
Dort,
im
Wunderland
Mais
qui
renonce
à
ça?
Aber
wer
verzichtet
darauf?
Peux-tu
me
dire
pourquoi?
Kannst
du
mir
sagen,
warum?
La
vie
est
contenuek
là
Das
Leben
ist
darin
enthalten
Dans
ces
instants
fragiles
et
rares
In
diesen
zerbrechlichen
und
seltenen
Momenten
Elle,
la
fille
providentielle
Sie,
das
schicksalhafte
Mädchen
Apparue
sur
la
quai
Erschien
auf
dem
Bahnsteig
Ce
matin
de
juillet
An
diesem
Julimorgen
Est
montée
dans
le
train
Ist
in
den
Zug
gestiegen
Celui
des
droits
chemins
Den
der
geraden
Wege
Préférant
un
destin
Zog
ein
Schicksal
vor
Un
peu
tracé,
un
peu
plus
simple
Ein
wenig
vorgezeichnet,
ein
wenig
einfacher
Parfois
je
pense
à
elle
Manchmal
denke
ich
an
ihn
J'entends
son
cœur
en
peine
Ich
höre
sein
Herz
in
Not
Piégée
dans
ce
combat
Gefangen
in
diesem
Kampf
Devant
lequel
elle
renonça
Vor
dem
er
aufgab
Entre
soi
et
le
monde
Zwischen
sich
und
der
Welt
La
liberté
sans
ombre
Die
Freiheit
ohne
Schatten
Le
droit
chemin,
c'est
ça,
au
fond
Der
gerade
Weg,
das
ist
es,
im
Grunde
Oh,
regarde
comme
c'est
beau
Oh,
schau,
wie
schön
es
ist
De
laisser
nos
deux
peaux
Unsere
beiden
Häute
sich
lieben
zu
lassen
S'aimer
sous
l'arc-en-ciel
Unter
dem
Regenbogen
Qu'importe
les
regards
Was
kümmern
uns
die
Blicke
Ils
n'ont
aucun
pouvoir
Sie
haben
keine
Macht
Face
l'immensité
Gegenüber
der
Unendlichkeit
Des
sentiments
d'éternité
Der
Gefühle
der
Ewigkeit
Tous
les
matins
du
monde
Jeden
Morgen
der
Welt
Quand
nos
mains
se
confondent
Wenn
unsere
Hände
verschmelzen
Je
touche
le
soleil
Berühre
ich
die
Sonne
Là-bas,
au
pays
des
merveilles
Dort,
im
Wunderland
Mais
qui
renonce
à
ça?
Aber
wer
verzichtet
darauf?
Peux-tu
me
dire
pourquoi
Kannst
du
mir
sagen,
warum
La
vie
est
contenue,
là
Das
Leben
ist
darin
enthalten,
Dans
ces
instants
fragiles
et
rares?
In
diesen
zerbrechlichen
und
seltenen
Momenten?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurie Darmon
Album
Elle
date of release
14-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.