Lyrics and translation Laurika Rauch - Die Lewe is 'n Grenshotel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Lewe is 'n Grenshotel
Жизнь - пограничный отель
Madame
sit
in
die
grenswag
Мадам
сидит
на
погранзаставе,
'N
Manskap
teen
haar
bors
Мужчину
к
груди
прижав,
Sy
koester
sy
vermoeidheid
Она
лелеет
его
усталость,
Sy
nadrup
en
sy
dors
Его
истому
и
жажду
уняв.
Die
lewe
is
'n
grenshotel
Жизнь
- пограничный
отель,
'N
Volkebont,
'n
bont
bestel
Сброд
разномастный,
пёстрый
вертеп,
Bestel
jou
chips
en
drink
jou
gaar
Закажи
чипсы
и
напейся
допьяна,
Jou
toekoms
is
gerekenaar
Твоё
будущее
- запрограммирована.
Madame
bestel
'n
high
ball
Мадам
заказывает
хайбол,
(Dit
hou
die
vleesdrif
hoog)
(Он
поддерживает
пыл
страстей),
En
kyk
na
jong
kanonvoer
И
смотрит
на
юное
пушечное
мясо,
Wat
saamdrom
by
die
oog
Что
собирается
у
её
дверей.
Die
lewe
is
'n
grenshotel
Жизнь
- пограничный
отель,
'N
Volkebont,
'n
bont
bestel
Сброд
разномастный,
пёстрый
вертеп,
Bestel
jou
chips
en
drink
jou
gaar
Закажи
чипсы
и
напейся
допьяна,
Jou
toekoms
is
gerekenaar
Твоё
будущее
- запрограммирована.
Madame,
versot
op
jong
bloed
Мадам,
падка
на
молодую
кровь,
Vergeet
skoon
van
haar
ou
Совсем
забыла
про
своего
старика,
Want
jonk
of
oud
sterf
eenders
Ведь
молодые
и
старые
умирают
одинаково,
Die
slagveld
is
hul
vrou
Поле
битвы
- их
жена.
Die
lewe
is
'n
grenshotel
Жизнь
- пограничный
отель,
'N
Volkebont,
'n
bont
bestel
Сброд
разномастный,
пёстрый
вертеп,
Bestel
jou
chips
en
drink
jou
gaar
Закажи
чипсы
и
напейся
допьяна,
Jou
toekoms
is
gerekenaar
Твоё
будущее
- запрограммирована.
Madame
grens
oor
die
wete
Мадам
терзается
сомненьями,
Haar
hulpdiens
is
beperk
Её
помощь
ограничена,
Want
of
hul
bruin
of
wit
is
Ведь
будь
они
белые
или
чёрные,
Hul
dra
die
kaïnsmerk
Они
носят
каинову
печать.
Die
lewe
is
'n
grenshotel
Жизнь
- пограничный
отель,
'N
Volkebont,
'n
bont
bestel
Сброд
разномастный,
пёстрый
вертеп,
Bestel
jou
chips
en
drink
jou
gaar
Закажи
чипсы
и
напейся
допьяна,
Jou
toekoms
is
gerekenaar
Твоё
будущее
- запрограммирована.
En
drank
en
nag
bring
kennis
И
выпивка,
и
ночь
приносят
знание,
En
almal
haal
die
grens
И
все
достигают
границы,
Die
grens
erken
geen
grense
Граница
не
признаёт
границ,
Alleen
die
hart
se
wens
Лишь
сердца
желание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S.j. Hofmeyr
Album
Debuut
date of release
15-01-1979
Attention! Feel free to leave feedback.