Lyrics and translation Laurika Rauch - Die Mense Op Die Bus - Flugelhornsolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Mense Op Die Bus - Flugelhornsolo
Люди в автобусе - Соло на флюгельгорне
Sing
vir
my
saggies,
sing
van
die
reën
Спой
мне
тихонько,
спой
о
дожде
Waar
kom
dit
vandaan,
waar
gaan
dit
heen?
Откуда
он
приходит,
куда
уходит?
My
hart
is
al
lankal,
lankal
gebreek
Мое
сердце
уже
давно,
давно
разбито
Ek
het
jou
byna,
jou
byna
vergeet
Я
тебя
почти,
почти
забыла
Die
mense
op
die
bus
beskou
Люди
в
автобусе
считают
Die
liefde
soos
die
oggenddou
Любовь
как
утреннюю
росу
My
hart
is
lankal
reeds
gebreek
Мое
сердце
давно
уже
разбито
Ek
het
dit
net-net
weggesteek
Я
его
только-только
спрятала
Dalk
is
die
liefde
soos
die
reën
Может
быть,
любовь
как
дождь
Dit
sal
die
aarde
plek-plek
seën
Она
местами
благословит
землю
Die
mense
op
die
bus
sê
ja
Люди
в
автобусе
говорят
"да"
Verspreide
buie
hier
en
daar
Разрозненные
ливни
тут
и
там
Die
mense
op
die
bus
wil
hoor
Люди
в
автобусе
хотят
знать
Waar
het
jy
eers
jou
hart
verloor?
Где
ты
впервые
потеряла
свое
сердце?
Die
mense
op
die
bus
sê
nee
Люди
в
автобусе
говорят
"нет"
Daar′s
baie
visse
in
die
see
В
море
много
рыбы
My
hart
is
amper
weer
gebreek
Мое
сердце
почти
снова
разбито
Ek
het
dit
net-net
weggesteek
Я
его
только-только
спрятала
Die
mense
op
die
bus
beskou
Люди
в
автобусе
считают
Die
liefde
soos
die
oggenddou
Любовь
как
утреннюю
росу
Sing
vir
my
saggies,
sing
van
die
reën
Спой
мне
тихонько,
спой
о
дожде
Waar
kom
dit
vandaan,
waar
gaan
dit
heen?
Откуда
он
приходит,
куда
уходит?
My
hart
is
al
lankal,
lankal
gebreek
Мое
сердце
уже
давно,
давно
разбито
Ek
het
jou
bynaam,
jou
bynaam
vergeet
Я
твое
прозвище,
твое
прозвище
забыла
2X
Refrein
(1)
2X
Припев
(1)
...Ek
het
jou
bynaam,
jou
bynaam
vergeet
...Я
твое
прозвище,
твое
прозвище
забыла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Torr, Christopher Torr
Attention! Feel free to leave feedback.