Lyrics and translation Laurika Rauch - Winter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
wêreld
word
weer
deinserig
Мир
снова
становится
серым,
Die
son
se
ronde-rooi-lemoen
Круглый
красно-оранжевый
апельсин
солнца
Is
afgeskil,
skyn
wit-oranjerig
Очищен,
светит
бело-оранжевым
Deur
die
gekaasdoekte
seisoen
Сквозь
затянутый
марлей
сезон.
Die
berge
lê
gebalsem,
rug-aan-rug
Горы
лежат,
словно
застывшие,
спина
к
спине,
Soos
reuse
dwerge,
boggelrig
gekis,
Как
гигантские
гномы,
сгорбленные
и
замкнутые,
Bome
bedien
met
skemer
stug
Деревья
угрюмо
преподносят
сумерки,
Soos
monnike
die
romerige
mis
Словно
монахи
– сливочный
туман.
Alles
word
geheilig,
kom
tot
rus
Всё
становится
священным,
успокаивается,
Die
weerhaan
op
die
kerktoring
Флюгер
на
церковной
колокольне
Skrop
nes,
die
sterre
word
geblus
Вьет
гнездо,
звезды
гаснут.
Iewers
aan
die
verste
kus
Где-то
на
самом
дальнем
берегу
Maak
God
in
sy
vakansiewoning
Бог
в
своем
доме
отдыха
Die
gordyne
dig,
gaan
slaap
gerus
Плотно
задергивает
шторы,
спокойно
засыпает.
Alles
word
geheilig,
kom
tot
rus
Всё
становится
священным,
успокаивается,
Die
weerhaan
op
die
kerktoring
Флюгер
на
церковной
колокольне
Skrop
nes,
die
sterre
word
geblus
Вьет
гнездо,
звезды
гаснут.
Iewers
aan
die
verste
kus
Где-то
на
самом
дальнем
берегу
Maak
God
in
sy
vakansiewoning
Бог
в
своем
доме
отдыха
Die
gordyne
dig,
gaan
slaap
gerus
Плотно
задергивает
шторы,
спокойно
засыпает.
Gaan
slaap
gerus
Спокойно
засыпает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): L. Hofmeyr, Willie Van Der Merwe
Attention! Feel free to leave feedback.