Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
funny
how
nobody
sings
about
oranges
Es
ist
komisch,
wie
niemand
über
Orangen
singt
The
reason's
no
rhyme,
I'm
starting
to
mind
how
we
take
our
ideas,
put
them
in
storage
Der
Grund
ist
kein
Reim,
es
fängt
an,
mich
zu
stören,
wie
wir
unsere
Ideen
nehmen,
sie
einlagern
But
peel
back
the
rind,
who
knows
what
you'll
find
Aber
schäl
die
Schale
ab,
wer
weiß,
was
du
finden
wirst
Taking
some
risks
as
if
you're
afraid
Risiken
eingehen,
als
ob
du
Angst
hättest
If
life
gave
you
an
orange
would
you
make
lemonade?
Wenn
das
Leben
dir
eine
Orange
gäbe,
würdest
du
Limonade
machen?
And
it's
funny
how
nobody
sings
about
oranges
when
you've
got
one
in
the
palm
of
your
hand
Und
es
ist
komisch,
wie
niemand
über
Orangen
singt,
wenn
du
eine
in
deiner
Handfläche
hast
Crazy
how
nobody
sings
about
chocolate
Verrückt,
wie
niemand
über
Schokolade
singt
It
seems
there
would
be
nothing
so
sweet
Es
scheint,
als
gäbe
es
nichts
so
Süßes
Like
we're
living
in
the
boxes
of
someone
who's
locked
it
Als
würden
wir
in
den
Kisten
von
jemandem
leben,
der
sie
verschlossen
hat
How
can
that
be,
it
just
ain't
for
me
Wie
kann
das
sein,
es
ist
einfach
nichts
für
mich
We're
curving
our
motions
and
heaving
our
beds
Wir
krümmen
unsere
Bewegungen
und
wuchten
unsere
Betten
If
we
don't
open
the
chocolate
Wenn
wir
die
Schokolade
nicht
öffnen,
meine
Liebe,
Who
knows
what
you
get
Wer
weiß,
was
du
bekommst
And
it's
crazy
how
nobody
sings
about
chocolate
Und
es
ist
verrückt,
wie
niemand
über
Schokolade
singt
When
you've
got
it
in
the
palm
of
your
hand
Wenn
du
sie
in
deiner
Handfläche
hast
Woah
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clyde Lawrence
Album
Homesick
date of release
05-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.