Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
cop
que
miro
d'arreglar
el
que
no
faig
bé
Jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
reparieren,
was
ich
nicht
gut
mache
Sento
que
estic
pitjor
encara
Fühle
ich
mich
noch
schlechter
Cada
cop
que
enrera
vull
anar
per
començar
Jedes
Mal,
wenn
ich
zurückgehen
will,
um
anzufangen
Sembla
com
si
estigués
més
lluny
Scheint
es,
als
wäre
ich
weiter
weg
Cada
cop
que
hi
torno
és
com
un
rellotge
Jedes
Mal,
wenn
ich
zurückkomme,
ist
es
wie
eine
Uhr
Que
s'hagi
desmuntat
Die
zerlegt
wurde
Peces
i
peces
que
no
sé
mai
com
ordenar
Teile
über
Teile,
bei
denen
ich
nie
weiß,
wie
ich
sie
ordnen
soll
Cada
cop
més
difícil
se'm
fa
tenir-te
aquí
Jedes
Mal
fällt
es
mir
schwerer,
dich
hier
zu
haben
Sempre
al
meu
costat
Immer
an
meiner
Seite
Dues
espases
afilades
caminant
damunt
d'un
fil
Zwei
geschliffene
Schwerter,
die
auf
einem
Faden
gehen
Que
demà,
es
pot
trencar,
més
val
no
esperar
Der
morgen
reißen
kann,
besser
nicht
warten
Com
sol
a
la
nit,
com
lluna
al
matí
Wie
Sonne
in
der
Nacht,
wie
Mond
am
Morgen
És
com
foc
al
bosc
quan
tu
ets
amb
mi
Ist
es
wie
Feuer
im
Wald,
wenn
du
bei
mir
bist
No
és
poder
o
voler,
ni
tant
sols
és
fe
Es
ist
nicht
Können
oder
Wollen,
nicht
einmal
Glaube
Potser
ja
és
escrit
i
no
s'hi
pot
fer
res
Vielleicht
ist
es
schon
geschrieben
und
man
kann
nichts
dagegen
tun
Cada
cop
que
surto
ara
al
carrer
miro
a
la
gent
Jedes
Mal,
wenn
ich
jetzt
auf
die
Straße
gehe,
sehe
ich
die
Leute
an
I
noto
com
si
hagués
estat
fora
Und
merke,
als
wäre
ich
weg
gewesen
Cada
cop
que
penso
en
el
què
fer
Jedes
Mal,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
was
zu
tun
ist
Doncs
ha
passat
molt
temps
Nun,
es
ist
viel
Zeit
vergangen
No
sé
mai
per
on
començar
Ich
weiß
nie,
wo
ich
anfangen
soll
Cada
cop
que
respiro
és
com
si
l'aire
Jedes
Mal,
wenn
ich
atme,
ist
es,
als
ob
die
Luft
Em
portés
noves
olors
Mir
neue
Gerüche
brächte
Dolces
i
amargues,
que
em
fan
estar
Süße
und
bittere,
die
mich
sein
lassen
En
un
altre
món
In
einer
anderen
Welt
Cada
cop
que
desperto
m'assec
i
penso
Jedes
Mal,
wenn
ich
aufwache,
setze
ich
mich
hin
und
denke
Si
encara
estic
somiant
Ob
ich
noch
träume
Però
quan
la
sort
t'abandona
Aber
wenn
dich
das
Glück
verlässt
No
hi
ha
un
camí
per
triar
Gibt
es
keinen
Weg
zu
wählen
No
vas
mai
a
cap
lloc,
més
val
esperar
Du
gehst
nie
irgendwohin,
besser
warten
Com
sol
a
la
nit,
com
lluna
al
matí
Wie
Sonne
in
der
Nacht,
wie
Mond
am
Morgen
És
com
foc
al
bosc
quan
tu
ets
amb
mi
Ist
es
wie
Feuer
im
Wald,
wenn
du
bei
mir
bist
No
és
poder
o
voler,
ni
tant
sols
és
fe
Es
ist
nicht
Können
oder
Wollen,
nicht
einmal
Glaube
Potser
ja
és
escrit
i
no
s'hi
pot
fer
res
Vielleicht
ist
es
schon
geschrieben
und
man
kann
nichts
dagegen
tun
Jo
no
puc
riure
la
mort
ni
del
meu
pitjor
enemic
Ich
kann
nicht
über
den
Tod
lachen,
nicht
einmal
über
meinen
schlimmsten
Feind
No
estic
fet
així,
ni
així
seré
mai,
jo
ho
sé
Ich
bin
nicht
so
gemacht,
und
so
werde
ich
auch
nie
sein,
das
weiß
ich
I
saps
tu
que
el
temps
dirà
on
ens
ha
portat
el
vent
Und
du
weißt,
dass
die
Zeit
zeigen
wird,
wohin
uns
der
Wind
getragen
hat
I
em
necessistes
mai,
volaré
en
contra
Und
solltest
du
mich
jemals
brauchen,
fliege
ich
dagegen
an
Com
sol
a
la
nit,
com
lluna
al
matí
Wie
Sonne
in
der
Nacht,
wie
Mond
am
Morgen
És
com
foc
al
bosc
quan
tu
ets
amb
mi
Ist
es
wie
Feuer
im
Wald,
wenn
du
bei
mir
bist
No
és
poder
o
voler,
ni
tant
sols
és
fe
Es
ist
nicht
Können
oder
Wollen,
nicht
einmal
Glaube
Potser
ja
és
escrit
i
no
s'hi
pot
fer
res
Vielleicht
ist
es
schon
geschrieben
und
man
kann
nichts
dagegen
tun
Com
sol
a
la
nit,
com
lluna
al
matí
Wie
Sonne
in
der
Nacht,
wie
Mond
am
Morgen
És
com
foc
al
bosc
quan
tu
ets
amb
mi
Ist
es
wie
Feuer
im
Wald,
wenn
du
bei
mir
bist
No
és
poder
o
voler,
ni
tant
sols
és
fe
Es
ist
nicht
Können
oder
Wollen,
nicht
einmal
Glaube
Potser
ja
és
escrit
i
no
s'hi
pot
fer
res
Vielleicht
ist
es
schon
geschrieben
und
man
kann
nichts
dagegen
tun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pemi Rovirosa
Album
Sí
date of release
09-06-2008
Attention! Feel free to leave feedback.