Kishore Kumar - Meherbano Qadardano - translation of the lyrics into German

Meherbano Qadardano - Laxmikant–Pyarelaltranslation in German




Meherbano Qadardano
Meherbano Qadardano
Meherbaanon, qadardaanon
Gütige, wertschätzende
Doston, yaaron
Freunde, Gefährten
Arey, khel dekho, khel
Hey, schau das Spiel, das Spiel
One, two, three, up
Eins, zwei, drei, auf
Duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Falte die Hände, grüße alle, Liebe
Duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Falte die Hände, grüße alle, Liebe
Warna yeh duniya jeene nahin degi
Sonst wird dir diese Welt nicht erlauben zu leben
Khaane nahin degi, peene nahin degi
Nicht zu essen, nicht zu trinken
Khel koi naya subah-o-shaam kar, pyaare
Spiel etwas Neues, Morgen und Abend, Liebe
Duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Hey, haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Hey, falte die Hände, grüße alle, Liebe
Warna yeh duniya jeene nahin degi
Sonst wird dir diese Welt nicht erlauben zu leben
Khaane nahin degi, peene nahin degi
Nicht zu essen, nicht zu trinken
Khel koi naya subah-o-shaam kar, pyaare
Spiel etwas Neues, Morgen und Abend, Liebe
Hey, duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Hey, willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Paise bina duniya mein roti nahin milti
Ohne Geld bekommst du kein Brot in dieser Welt
Roti nahin milti, langoti nahin milti
Kein Brot, nicht mal ein Lendenschurz
Paise bina duniya mein roti nahin milti
Ohne Geld bekommst du kein Brot in dieser Welt
Roti nahin milti, langoti nahin milti
Kein Brot, nicht mal ein Lendenschurz
Naam apna na badnaam kar, pyaare
Mach deinen Namen nicht berüchtigt, Liebe
Haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Falte die Hände, grüße alle, Liebe
Hey, duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Hey, willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Ek din tere-mere khwaab honge poore
Eines Tages werden deine und meine Träume wahr
Aisi koi baat kar chal, oh, jamoore
Sprich so etwas, los, komm schon
Ek din tere-mere khwaab honge poore
Eines Tages werden deine und meine Träume wahr
Aisi koi baat kar chal, oh, jamoore
Sprich so etwas, los, komm schon
Reh jaayein sab dil thaam kar, pyaare
Halten wir alle Herzen fest, Liebe
Haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Falte die Hände, grüße alle, Liebe
Hey, duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Hey, willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Chal, upar waale ko yaad kar
Komm, denk an den, der oben wohnt
Taange mein lagi jaise ghodi chali jaaye
Wie ein Pferd, das zwischen den Beinen läuft
Rassi pe gori aise daudi chali jaaye
Wie ein Mädchen, das auf dem Seil tanzt
Taange mein lagi jaise ghodi chali jaaye
Wie ein Pferd, das zwischen den Beinen läuft
Rassi pe gori aise daudi chali jaaye
Wie ein Mädchen, das auf dem Seil tanzt
Chal, ghar chalein, Ram-Ram kar, pyaare
Komm, lass uns nach Hause gehen, sage "Ram-Ram", Liebe
Duniya mein rehna hai toh kaam kar, pyaare
Willst du in der Welt leben, dann arbeite, Liebe
Haath jod, sab ko salaam kar, pyaare
Falte die Hände, grüße alle, Liebe
Warna yeh duniya jeene nahin degi
Sonst wird dir diese Welt nicht erlauben zu leben
Khaane nahin degi, peene nahin degi
Nicht zu essen, nicht zu trinken
Khel koi naya subah-o-shaam kar, pyaare
Spiel etwas Neues, Morgen und Abend, Liebe





Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma


Attention! Feel free to leave feedback.