Lata Mangeshkar - Sheesha Ho Ya Dil Ho - translation of the lyrics into German




Sheesha Ho Ya Dil Ho
Ob Glas oder Herz
Sheesha ho yaa dil ho
Ob Glas oder Herz
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Ob Glas oder Herz, am Ende zerbricht es
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
Es zerbricht, es zerbricht, es zerbricht
Lab tak aathe-aathe haathon se saagar chhoot jaataa hai
Gerade als er die Lippen erreicht, entgleitet der Becher den Händen
Chhot jaataa he chhot jaataa he
Er entgleitet, er entgleitet
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Ob Glas oder Herz, am Ende zerbricht es
Kaafii bas armaan nahin, kuch milana aasaan nahin
Wünsche allein genügen nicht, etwas zu bekommen ist nicht leicht
Duniyaa kee majaburi hai, phir taqadeer zaroori hai
Das sind die Zwänge der Welt, dann ist auch Schicksal nötig
Ye do dushman hain aise, donon raazee hon kaise
Diese zwei sind solche Feinde, wie können beide einverstanden sein?
Ek ko manaao to dooja ruuth jaataa hai
Überzeugt man den einen, wird der andere schmollend
Ruuth jaataa hai, ruuth jaataa hai
Er wird schmollend, er wird schmollend
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Ob Glas oder Herz, am Ende zerbricht es
Baithe the kinaare pe, maujon ke ishaare pe
Saßen am Ufer, auf ein Zeichen der Wellen wartend
Baithe the kinaare pe, maujon ke ishaare pe
Saßen am Ufer, auf ein Zeichen der Wellen wartend
Hum khele toofaanon se, is dil ke armaanon se
Wir spielten mit Stürmen, mit den Wünschen dieses Herzens
Hum ko ye maalum naa tha, koyi saath nahin detaa
Wir wussten nicht, dass niemand bei einem bleibt
Koyi saath nahin detaa, maanjhi chhod jaataa hai
Niemand bleibt bei einem, der Fährmann lässt einen zurück
Saahil chhoot jaataa hai, chhoot jaataa hai, chhoot jaataa hai
Das Ufer entschwindet, entschwindet, entschwindet
Sheesha ho yaa diqul ho akhir tut jaataa hai
Ob Glas oder Herz, am Ende zerbricht es
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
Es zerbricht, es zerbricht, es zerbricht
Sheesha ho yaa dil ho
Ob Glas oder Herz
Duniyaa ek tamaasha hai, aashaa aur niraashaa hai
Die Welt ist ein Schauspiel, Hoffnung und Enttäuschung
Thode phool hain, kaante hain, jo taqadeer ne baante hain
Es gibt ein paar Blumen, ein paar Dornen, die das Schicksal verteilt hat
Apana-apana hissaa hai, apana-apana qissa hai
Jeder hat seinen Anteil, jeder hat seine Geschichte
Koi lut jaataa he koi lut jaataa he
Manch einer wird beraubt, manch einer wird beraubt
Lut jaataa he lut jaataa he
Wird beraubt, wird beraubt
Sheesha ho yaa diqul ho akhir tut jaataa hai
Ob Glas oder Herz, am Ende zerbricht es
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
Es zerbricht, es zerbricht, es zerbricht
Lab tak aathe-aathe haathon se saagar chhoot jaataa hai
Gerade als er die Lippen erreicht, entgleitet der Becher den Händen
Chhot jaataa he chhot jaataa he
Er entgleitet, er entgleitet
Sheesha ho yaa dil ho
Ob Glas oder Herz





Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma


Attention! Feel free to leave feedback.