Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
m′as
dit
"Tiens
moi
par
la
main,
protège
moi
de
ce
monde
Du
hast
mir
gesagt:
"Halt
mich
an
der
Hand,
beschütze
mich
vor
dieser
Welt
Le
paradis
c'est
quoi,
si
l′enfer
c'est
les
autres"
Was
ist
das
Paradies,
wenn
die
Hölle
die
anderen
sind?"
T'étais
pas
comme
les
autres,
l′hirondelle
est
passée,
cette
vie
nous
a
blasé
Du
warst
nicht
wie
die
anderen,
die
Schwalbe
ist
vorbeigezogen,
dieses
Leben
hat
uns
abgestumpft
Maintenant
tu
dis
"Viens
par
ici
Jetzt
sagst
du:
"Komm
hierher
Y
a
des
gens
formidables
dans
des
soirées
par
ci,
dans
des
soirées
par
là"
Es
gibt
tolle
Leute
auf
Partys
hier,
auf
Partys
da"
Mais
tu
sais
comment
j′suis,
tu
sais
comment
faire,
t'étais
tellement
belle
que
j′t'ai
suivi
moi,
hun
Aber
du
weißt,
wie
ich
bin,
du
weißt,
wie
man
es
macht,
du
warst
so
schön,
dass
ich
dir
gefolgt
bin,
huh
Y
a
plus
une
seule
rose
dans
le
bouquet
final
Es
gibt
keine
einzige
Rose
mehr
im
finalen
Bouquet
Han,
plus
qu′moi-moi,
moi
et
ma
liasse,
j'suis
pas
fier
Han,
nur
noch
ich,
ich
und
mein
Bündel,
ich
bin
nicht
stolz
Mais
au
moins,
elle
est
fiable,
j′pense
à
hier
Aber
wenigstens
ist
es
zuverlässig,
ich
denke
an
gestern
Je
n't'aime
plus
vraiment,
t′as
chauffé
mon
cœur,
nan
mais
vraiment
Ich
liebe
dich
nicht
mehr
wirklich,
du
hast
mein
Herz
erwärmt,
nein,
aber
wirklich
On
fait
des
choix
qu′on
assumera
forcément,
dans
ma
mélancolie,
dans
mon
élément
Wir
treffen
Entscheidungen,
für
die
wir
zwangsläufig
geradestehen
werden,
in
meiner
Melancholie,
in
meinem
Element
Quant
à
toi,
tu
l'regretteras
vraiment,
tu
t′rappelleras
d'tout,
surtout
de
c′que
t'as
fais
d′mal
Was
dich
betrifft,
du
wirst
es
wirklich
bereuen,
du
wirst
dich
an
alles
erinnern,
besonders
an
das,
was
du
falsch
gemacht
hast
La
vie
reprend
tout
c'que
t'as,
t′laisse
que
les
remords,
t′as
chauffé
mon
cœur,
nan
mais
vraiment
Das
Leben
nimmt
dir
alles,
was
du
hast,
lässt
dir
nur
die
Reue,
du
hast
mein
Herz
erwärmt,
nein,
aber
wirklich
Les
sentiments
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
Die
Gefühle
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
Un
choix
fait
en
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
pile
Eine
Entscheidung,
getroffen
in
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
genau
Mon
sang
froid
qui
diminue,
diminue
vite,
ton
sourire
est
faux,
il
est
presque
inutile
Meine
Kaltblütigkeit
schwindet,
schwindet
schnell,
dein
Lächeln
ist
falsch,
es
ist
fast
nutzlos
Du
rouge
à
lèvres
pour
embrasser
le
pire,
mes
sentiments
diminuent,
diminuent
Lippenstift,
um
das
Schlimmste
zu
küssen,
meine
Gefühle
schwinden,
schwinden
Diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
vite
Schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
schnell
Diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
vite
Schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
schnell
Un
choix
fait
en
dix
minutes,
dix
minutes
pile,
mon
sang
froid
qui
diminue,
diminue
vite
Eine
Entscheidung,
getroffen
in
zehn
Minuten,
zehn
Minuten
genau,
meine
Kaltblütigkeit
schwindet,
schwindet
schnell
Ton
sourire
faux
est
il
est
presque
inutile
Dein
falsches
Lächeln
ist
fast
nutzlos
C'est
du
business,
no
love,
que
de
la
haine
dans
c′monde
là
Es
ist
Geschäft,
keine
Liebe,
nur
Hass
in
dieser
Welt
Ouh,
sans
pitié
comme
un
contrôleur
Ouh,
gnadenlos
wie
ein
Kontrolleur
Eh
eh
eh,
dans
ma
rue,
y
a
plus
d'compromis
Eh
eh
eh,
in
meiner
Straße
gibt
es
keine
Kompromisse
mehr
Eh
eh
eh
et
j′pourrais
même
pas
t'faire
un
schéma
Eh
eh
eh
und
ich
könnte
dir
nicht
mal
ein
Schema
zeichnen
Tellement
tout
ça,
c′est
mal,
tellement
d'joie
qu'on
simule,
tellement
d′scénar′
So
sehr
ist
das
alles
schlecht,
so
viel
Freude,
die
wir
vortäuschen,
so
viele
Szenarien
C'est
ma
faute
à
chaque
fois,
à
chaque
fin
d′film,
tu
verseras
des
larmes
Es
ist
jedes
Mal
meine
Schuld,
am
Ende
jedes
Films
wirst
du
Tränen
vergießen
J'ai
dit
"Tu
verseras
des
larmes"
mais
j′sais
bien
qu'après
toi,
c′est
moi
Ich
sagte:
"Du
wirst
Tränen
vergießen",
aber
ich
weiß
genau,
nach
dir
bin
ich
dran
La
haine
fait
son
chemin,
mieux
vaut
même
pas
regarder
l'état
d'nos
âmes
Der
Hass
bahnt
sich
seinen
Weg,
besser
nicht
einmal
den
Zustand
unserer
Seelen
betrachten
Hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein
Hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein
Hein,
vraiment
Hein,
wirklich
Je
n′t′aime
plus
vraiment,
t'as
chauffé
mon
cœur,
nan
mais
vraiment
Ich
liebe
dich
nicht
mehr
wirklich,
du
hast
mein
Herz
erwärmt,
nein,
aber
wirklich
On
fait
des
choix
qu′on
assumera
forcément,
dans
ma
mélancolie,
dans
mon
élément
Wir
treffen
Entscheidungen,
für
die
wir
zwangsläufig
geradestehen
werden,
in
meiner
Melancholie,
in
meinem
Element
Quant
à
toi,
tu
l'regretteras
vraiment,
tu
t′rappelleras
d'tout,
surtout
de
c′que
t'as
fais
d'mal
Was
dich
betrifft,
du
wirst
es
wirklich
bereuen,
du
wirst
dich
an
alles
erinnern,
besonders
an
das,
was
du
falsch
gemacht
hast
La
vie
reprend
tout
c′que
t′as,
t'laisse
que
les
remords,
t′as
chauffé
mon
cœur,
nan
mais
vraiment
Das
Leben
nimmt
dir
alles,
was
du
hast,
lässt
dir
nur
die
Reue,
du
hast
mein
Herz
erwärmt,
nein,
aber
wirklich
Les
sentiments
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
Die
Gefühle
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
Un
choix
fait
en
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
dix
minutes,
pile
Eine
Entscheidung,
getroffen
in
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
zehn
Minuten,
genau
Mon
sang
froid
qui
diminue,
diminue
vite,
ton
sourire
est
faux,
il
est
presque
inutile
Meine
Kaltblütigkeit
schwindet,
schwindet
schnell,
dein
Lächeln
ist
falsch,
es
ist
fast
nutzlos
Du
rouge
à
lèvres
pour
embrasser
le
pire,
mes
sentiments
diminuent,
diminuent
Lippenstift,
um
das
Schlimmste
zu
küssen,
meine
Gefühle
schwinden,
schwinden
Diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
vite
Schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
schnell
Diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent,
diminuent
vite
Schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden,
schwinden
schnell
Un
choix
fait
en
dix
minutes,
dix
minutes
pile,
mon
sang
froid
qui
diminue,
diminue
vite
Eine
Entscheidung,
getroffen
in
zehn
Minuten,
zehn
Minuten
genau,
meine
Kaltblütigkeit
schwindet,
schwindet
schnell
Ton
sourire
est
faux
il
est
presque
inutile
Dein
Lächeln
ist
falsch,
es
ist
fast
nutzlos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Mercy
date of release
09-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.