Du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama je t′ai promis, je t'ai promis, je t′ai promis, je t'ai promis, je t′ai promis j'serai pas long
Mama, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich bin nicht lange weg.
T′es mon homie jusqu'à quand?
Du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama je t'ai promis j′serai pas long
Mama, ich hab's dir versprochen, ich bin nicht lange weg.
T′es mon homie jusqu'à quand
Du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama ouais j′ai promis j'serai pas long
Mama, ja, ich hab versprochen, ich bin nicht lange weg.
Original tel un Werther′s
Original wie ein Werther's Original.
T'es tout vert tu joues pas au Werder
Du bist ganz grün, du spielst nicht bei Werder.
Bien sur que la vie n′est pas fair-play
Natürlich ist das Leben nicht fair.
On s'en bat les c' comme le prince Albert, (Roooh)
Ist uns scheißegal wie Prinz Albert, (Roooh)
On s′en bat les bullies
Die Bullies sind uns scheißegal.
J′fais les bails vite fait, j'veux baiser des latina au Chili
Ich mach die Dinger schnell, ich will Latinas in Chile ficken.
J′m'inquiète pas pour ma patrie, elle s′enrichit
Ich mach mir keine Sorgen um mein Vaterland, es wird reicher.
Il est minuit passé tout se passe au feeling
Es ist nach Mitternacht, alles läuft nach Gefühl.
C'est plus des punchlines, wesh
Das sind keine Punchlines mehr, wesh.
Rien qu′on met des coups comme un daron véner
Wir teilen nur Schläge aus wie ein wütender Vater.
Oh, l'inspi' vient d′où?! Demande à ta mère
Oh, woher kommt die Inspiration?! Frag deine Mutter.
Demande aux ténèbres, ils m′aiment j'aimais (?)
Frag die Finsternis, sie lieben mich (?).
De t′façon on a pas les mêmes (?)
Sowieso haben wir nicht die gleichen (?).
La dispute n'a plus d′impacte sur rien (?)
Der Streit hat keine Auswirkungen mehr auf nichts (?).
Si t'es seul sur terre, enlève le cran de sureté, mets mon track sur play! Woo
Wenn du allein auf der Welt bist, entsichere die Waffe, spiel meinen Track ab! Woo
J′ai de la tristesse à revendre
Ich habe Traurigkeit im Überfluss.
J'rêvasse, Lamborghini Aventador
Ich träume, Lamborghini Aventador.
Ma mama dort la nuit attend le réveil
Meine Mama schläft nachts, wartet auf den Wecker.
Je suis loin donc je la ramène pas trop
Ich bin weit weg, also belästige ich sie nicht zu sehr.
Touché collé, le'go
Berührt, geklebt, los geht's.
Drogué à la mort comme un ado
Drogensüchtig bis zum Tod wie ein Teenager.
J′ai donné à mon rêve tout mon amour
Ich habe meinem Traum meine ganze Liebe gegeben.
J′suis reparti par la fenêtre comme un amant
Ich bin durchs Fenster wieder gegangen wie ein Liebhaber.
Vraiment, vos ke-tru m'ont blessé
Wirklich, eure Sachen haben mich verletzt.
Vos ke-tru n′ont cessé de froisser mon égo
Eure Sachen hörten nicht auf, mein Ego zu kränken.
C'est le décès de la naïveté du passé, donne à la pétasse les pese-tas
Das ist der Tod der Naivität der Vergangenheit, gib der Schlampe die Pesetas.
J′ai personne à graisser, j'vais tout dépenser dans l′excès
Ich muss niemanden schmieren, ich werde alles im Exzess ausgeben.
J'vois rouge, j'vois la Fé-Fé
Ich sehe rot, ich sehe den Fe-Fe (Ferrari).
Revanchard comme Végéta
Rachsüchtig wie Vegeta.
Quoi?! Négro t′y as cru ou quoi?
Was?! N*gga, hast du das geglaubt oder was?
Mes gars devant le ter′ frère ont les crocs, ils me demandent si t'as à graille, si t′es une pute ou pas!
Meine Jungs vor dem Block, Bruder, haben Hunger, sie fragen mich, ob du was zu essen hast, ob du 'ne Nutte bist oder nicht!
Tous les jours dans le bink's, ça fait des thunes ou pas?
Jeden Tag im Binks, macht das Kohle oder nicht?
J′espère que tu fais pas ça pour les autres
Ich hoffe, du machst das nicht für die anderen.
Une fois solo dans le noir, quand tu fais le total
Wenn du allein im Dunkeln bist, wenn du Bilanz ziehst,
C'est là que tu vois qu′il te reste plus qu'un os, au-ch'
Da siehst du, dass dir nur noch ein Knochen bleibt, autsch.
J′suis en osmose avec le onze
Ich bin in Osmose mit der Elf.
Tu t′écroules devant les trucs qu'on pose
Du brichst zusammen vor den Sachen, die wir raushauen.
Oooh shit mon pote
Oooh shit, mein Kumpel.
J′crache tout sur la prod
Ich spucke alles auf den Beat.
Sur des meufs relativement bonnes
Auf relativ geile Weiber.
La vie de ta 'lope, que du love
Das Leben deiner Schlampe, nur Liebe.
Avec de la musique on a pas le bras long
Mit Musik hat man keine Beziehungen.
Bah alors? C′est balo
Na und? Das ist ärgerlich.
On devait brasser se barrait aux Bahamas
Wir sollten Kohle machen und uns auf die Bahamas absetzen.
Ca a dû tomber à l'eau, j′suis pas aller
Das ist wohl ins Wasser gefallen, ich bin nicht hingegangen.
Comme par hasard vous avez pris la branlée
Wie zufällig habt ihr eine Abreibung bekommen.
Comme en Afrique du Sud
Wie in Südafrika.
Quand j'ai le fric tu suces
Wenn ich die Kohle habe, lutschst du.
Plaque diplomatique sur v'la la Lexus
Diplomatenkennzeichen auf dem krassen Lexus.
Ca fait voila l′excuse!
Das ist also die Ausrede!
T′es fatigué demande un Redbull
Du bist müde, frag nach 'nem Red Bull.
Pilule dans ton verre tu seras pas déçu
Pille in deinem Glas, du wirst nicht enttäuscht sein.
Cache toutes tes blessures
Versteck all deine Wunden.
J'suis plutôt têtu comme Joe-Joe Pesci
Ich bin ziemlich stur wie Joe Pesci.
Dans un mouvement de foule les gens en redemandent et forcément
In einer Massenbewegung wollen die Leute mehr davon und zwangsläufig
Le lendemain est difficile!
Ist der nächste Tag schwierig!
Comme faut assuré un futur à une feu-me enceinte, que ton compte est dans le déficit!
Wie wenn man einer schwangeren Frau eine Zukunft sichern muss, während dein Konto im Minus ist!
Le même pillon pour le même taro, pour le même bilan, pratiquement le même feeling!
Derselbe Stoff für denselben Preis, für dieselbe Bilanz, praktisch dasselbe Feeling!
C′est le même deal et même si les soeurs font les saintes, à la fin elles vont se faire piner, et puis expliquez-moi
Es ist derselbe Deal, und selbst wenn die Schwestern die Heiligen spielen, am Ende werden sie gefickt, und dann erklärt mir mal...
J'ai demandé, j′me suis même pas gêné les gars
Ich habe gefragt, ich habe mich nicht mal geniert, Leute.
Mets de l'or sur la peau de mes deux
Leg Gold auf die Haut meiner beiden.
J′vois la haine tout au fond de tes yeux
Ich sehe den Hass tief in deinen Augen.
T'inquiètes pas c'est toujours la peuf′
Keine Sorge, es ist immer noch das gute Zeug.
Tes sons c′est des bouts de paraffine
Deine Sounds sind Stücke Paraffin.
Mes sons c'est des mesures
Meine Sounds sind Maßstäbe.
La morale me suce et mes amis la filme
Die Moral lutscht meinen Schwanz und meine Freunde filmen es.
Du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama je t'ai promis, je t′ai promis, je t′ai promis, je t'ai promis je t′ai promis j'serai pas long
Mama, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich hab's dir versprochen, ich bin nicht lange weg.
T′es mon homie jusqu'à quand?
Du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama je t′ai promis j'serai pas long
Mama, ich hab's dir versprochen, ich bin nicht lange weg.
T'es mon homie jusqu′à quand?
Du bist mein Kumpel, bis wann?
Mama je t′ai promis j'serai pas long
Mama, ich hab versprochen, ich bin nicht lange weg.