Laza Laca - Vannak Bajok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laza Laca - Vannak Bajok




Vannak Bajok
Есть проблемы
(Oké, oké
(Хорошо, хорошо
Ja, shhh, csend!
Да, шшш, тихо!
Figyelj!)
Слушай!)
Ne állj az utamba, amikor megjön az ihlet
Не вставай у меня на пути, когда приходит вдохновение
Nem marad secret, miért volt mindig, hogy minden szövegem sick lett
Не останется секретом, почему все мои тексты всегда были крутыми
A kimért sorokban rejlik, mi az, amiért még csorog a nyálam
В размеренных строках кроется то, от чего у тебя текут слюнки
Kicsikét csörögjünk, aztán csörgök, utána ücsörögj néha nálam
Давай немного позвякнем монетами, потом я позвякаю, а потом ты немного попрыгаешь у меня)
Mutatok beateket, szólókat, feateket, hideget-meleget mondhatsz
Покажу тебе биты, соляки, фиты, могу спеть и холодное, и горячее
Ideget vereget, hidd el, hogy titeket mindig hitegetnek, hogy nem ronthatsz
Бью по нервам, поверь, вас всегда обманывают, что ты не можешь облажаться
Belemegy agyad a magyar nyomorba, na meg elemelnek, amikor pont adsz
Мозг уходит в венгерскую нищету, ну и обчистят, когда ты только дашь
Körtе a gépbe, majd a gyomorba, kicsikét gyenge szеkeret vontatsz
Кружку в аппарат, потом в желудок, тащишь еле живой паровоз
Jaj, az a baj, hogy nem érted a tempótól
Ой, беда в том, что ты не успеваешь за темпом
Belassíthatok, de a te érdeked hiányt nem pótol
Могу замедлиться, но твою нехватку внимания это не восполнит
Érted? Vannak szempontok
Понимаешь? Есть нюансы
Szerinted érti? Annyit mond: "Asszem, pont ok"
Думаешь, она понимает? Говорит только: "Вроде, норм"
Azt' csak agyban kancsal, közben meg manccsal dzsal
Просто мозгами косит, а сама лапой жмёт
Bele a csuporba, így az élete adventure
Прямо в кастрюлю, вот тебе и приключение на всю жизнь
De csak a csekket keresi sok bolond, kattant csaj nála
Но многие дураки и чокнутые девки ищут только чеки
Na, mosolyt az arcára csórón annak csalj
Ну, нарисуй им улыбку на лице, плут)
(Bele a csuporba, így az élete adventure)
(Прямо в кастрюлю, вот тебе и приключение на всю жизнь)
Ja, figyelj!
Да, слушай!
Az a baj, hogy nem hiszed el, hogy néhány centibe
Беда в том, что ты не веришь, что до старта осталось несколько сантиметров
Kerül az indulás, a többit meg az pöccenti be
Остальное подтолкнет
Nem mondtam, hogy könnyű lesz, de sokat könnyítesz
Не говорил, что будет легко, но ты многое облегчишь
Ha figyelmen kívül hagyod, hogy mindenkit megőrjít ez az élet
Если не будешь обращать внимания на то, что эта жизнь сводит всех с ума
De te most emelkedj ki közülük még
Но ты сейчас выберись из этой толпы
Én helyedben a rácsból kicsit kiköszörülnék
На твоем месте я бы немного подпилил решетку
Aztán szélnek erednék, vár a rég elfeledt ég
А потом пустился бы на все четыре стороны, тебя ждет давно забытое небо
Akik tudják, mér' vagy ilyen, nem beszélnek veled rég
Те, кто знают, почему ты такой, давно с тобой не разговаривают
Vannak bajok
Есть проблемы
Lelassítok, hogy meghalljatok
Замедляюсь, чтобы вы услышали
Nem tüzet szítok (csak füvet szívok) csak agyalgatok
Не огонь разжигаю (только траву курю), просто размышляю
Szóval nagyon zavar, hogy nagy az arcod
Короче, меня очень напрягает, что ты задираешься
(És te is figyelj!
ты слушай!
Figyeld a Lackót!)
Слушай Лацко!)
Esik eső, süt a nap, szakad a hó, fúj a szél
Идет дождь, светит солнце, идет снег, дует ветер
Minden biztos, de mégis folyton új a cél
Все стабильно, но все равно всегда новая цель
Új szarok, új sztilók, új szelek, új zenék
Новые приколы, новые стили, новые ветра, новая музыка
Úgy szelem a szlalomom, hogy azt hallom, hogy: "Fújsz-e még?"
Так режу свой слалом, что слышу: "Ты еще в деле?"
Mikor igen, mikor nem, mikor chillezem
Когда да, когда нет, когда чилю
Vagy mikor lenne kedvem lebegnem legfenn
Или когда хочется парить выше всех
Mer' aztán zuhanok, egyre mélyebben
Ведь потом падаю, все ниже и ниже
Én már azt se tudom, hol vagyok, csak erre tévedtem
Я уже и сам не знаю, где я, просто забрел сюда
Nézem, mindenki azt keresi, hogy hol a hibás
Смотрю, все ищут виноватых
Pusztítás, alapítás, jelen a polaritás
Разрушение, созидание, вот она - полярность
A jelen viszonyítás lett már, nem egy pillanat
Настоящее стало сравнением, а не моментом
Új pirkadat, új naplemente, de még mindig birka vagy
Новый рассвет, новый закат, но ты все еще овца
Ha kivagyok, ha be vagyok, ablakon a nap beragyog
Пьян я или трезв, солнце светит в окно
Elhagyod magad, de Murderanba ne gyere gyalog
Ты сдаешься, но в Мурдеран пешком лучше не ходи
Az utad kanyarog, te meg adod a kanyhalót
Твоя дорога петляет, а ты даешь по тормозам
A konyhafőnököt hallod, nem akkor jó, hogyha nyalod
Шеф-повара слышишь, не тогда хорошо, когда облизываешься
(Vannak bajok)
(Есть проблемы)





Writer(s): Zoltan Meszaros


Attention! Feel free to leave feedback.