Lazza - 100 MESSAGGI - translation of the lyrics into German

100 MESSAGGI - Lazzatranslation in German




100 MESSAGGI
100 NACHRICHTEN
Ti prego, non cominciare
Bitte, fang nicht an
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Du weißt, dass es für mich schon schwer ist zu glauben, wie sehr du mich verletzt hast
Ma se me l'avessi chiesto, avrei scalato l'Everest a mani nude
Aber wenn du mich gefragt hättest, hätte ich den Everest mit bloßen Händen erklommen
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Auch wenn ich Kälte hasse und sogar unter Höhenangst leide, ist mir das egal
Quando menti, io ti credo
Wenn du lügst, glaube ich dir
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Ich weiß, dass es mehr als tausend Dinge an mir gibt, die du nicht ertragen konntest
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Mit dir zu reden ist, als würde man versuchen, den Wind mit den Händen zu fangen
Se avevo un problema, mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Wenn ich ein Problem hatte, sagtest du mir, ich solle mit jemandem darüber sprechen, der sich damit auskennt
Guardavo cadere tutto a pezzi, come fosse l'11 settembre
Ich sah zu, wie alles in Stücke fiel, wie am 11. September
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Sag mir noch eine Lüge, dann noch eine Lüge, dann die Wahrheit, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Es war alles Wahnsinn, aber für dich tut man keinen Wahnsinn, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Ich war nicht mehr zu Hause, nicht einmal in meinem eigenen Haus, nur tausend Probleme
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Ich denke an David und Goliath, ich werde Goliath sein, du wirst mich töten
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Und ich hätte es dich tun lassen, weil ich verrückt war
Dimmi, quando ci si perde, a cosa serve fare festa?
Sag mir, wenn man sich verliert, wozu dient dann das Feiern?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Ich rauche diese Blumen des Bösen, alles, was mir bleibt
Ora che mi sento inerme, come un verme in fondo al mezcal
Jetzt, wo ich mich hilflos fühle, wie ein Wurm am Boden des Mezcals
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Vergiss, dass du mich kennst, jetzt ist es zu spät, auch wenn du weinst
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es ist sinnlos, dass du mich quälst, mir hundert Nachrichten schickst
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Auf die ich nicht antworten werde, oh, ich kann es nicht mehr
Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace
Ich bin all das geworden, was ich hasste, und ich versichere dir, es gefällt mir nicht
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Sag mir, ob du es bemerkst, wir sind erwachsen geworden
Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni
Auch wenn ich zehn Uhren habe, werde ich die Jahre nicht zurückholen
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Entschuldige, wenn ich nicht zurückkehre, oh, du weißt nicht, wie leid es mir tut
Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace
Dass wir Krieg geführt haben, aber nicht wussten, wie man Frieden schließt
Triste quando ci pensavo
Traurig, wenn ich daran dachte
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Uns fehlte alles, sogar das Datum eines Jahrestages
Scrivevano: fidanzato", solo perché finanziavo
Sie schrieben: "Er ist verlobt", nur weil ich finanziert habe
Ti darei da bere il sangue, perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Ich würde dir mein Blut zu trinken geben, denn es ist alles, was mir jetzt noch bleibt
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto: "Ciao"
Glaub mir, es scheint unmöglich zu akzeptieren, dass ich dir jetzt "Tschüss" gesagt habe
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Ich bin in einer Zweizimmerwohnung, die, seit ich dich rausgeworfen habe, wie ein Penthouse wirkt
Grande tipo il doppio, ma senza la luce, come ci fosse un black out
Doppelt so groß, aber ohne Licht, als gäbe es einen Stromausfall
Non sono sentimentale, delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Ich bin nicht sentimental, manchmal hast du die Tür geöffnet und ich habe nicht einmal gehört, wie du hereingekommen bist
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Ich wollte dich um jeden Preis, aber wir waren Gegensätze, genau wie ein Pol
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Zusammen zu sein ist die Kunst, Probleme zu lösen, die ich alleine nicht habe
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi fastidio
Ich schwöre, ich weiß nicht mehr, wer ich bin, all das stört mich
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
Diese Welt nach Maß des Menschen gibt mir das Gefühl, bestraft zu sein
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Vergiss, dass du mich kennst, jetzt ist es zu spät, auch wenn du weinst
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es ist sinnlos, dass du mich quälst, mir hundert Nachrichten schickst
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Auf die ich nicht antworten werde, oh, ich kann es nicht mehr
Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace
Ich bin all das geworden, was ich hasste, und ich versichere dir, es gefällt mir nicht
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Sag mir, ob du es bemerkst, wir sind erwachsen geworden
Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni
Auch wenn ich zehn Uhren habe, werde ich die Jahre nicht zurückholen
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Entschuldige, wenn ich nicht zurückkehre, oh, du weißt nicht, wie leid es mir tut
Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace
Dass wir Krieg geführt haben, aber nicht wussten, wie man Frieden schließt





Writer(s): Jacopo Lazzarini, Denis Lesjak, Guillermo Moreno Romero, Diego Vincenzo Vettraino, Nicolo Pucciarmati


Attention! Feel free to leave feedback.