Lazza - ABITUDINE - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Lazza - ABITUDINE




ABITUDINE
ANGEWOHNHEIT
Non so più cosa sia una lacrima
Ich weiß nicht mehr, was eine Träne ist
Nella mia fantasia però capita
In meiner Fantasie kommt es jedoch vor
Solo se lo vorrai, conta su di me
Nur wenn du es willst, zähl auf mich
Basta che non ci fai l'abitudine
Gewöhn dich nur nicht daran
Ci sono giorni che mi sembrano durare mesi
Es gibt Tage, die mir wie Monate vorkommen
Sono certo che molti al mio posto già da un po' si sarebbero arresi
Ich bin sicher, viele hätten an meiner Stelle schon längst aufgegeben
Ma davvero mi spiace se pensi che non so dare peso alle cose
Aber es tut mir wirklich leid, wenn du denkst, dass ich den Dingen kein Gewicht beimesse
Se non trovo la pace dei sensi, muori dentro, io cerco le prove
Wenn ich keinen inneren Frieden finde, stirbst du innerlich, ich suche nach Beweisen
Ti assicuro che te lo direi se sapessi che cosa non va
Ich versichere dir, ich würde es dir sagen, wenn ich wüsste, was nicht stimmt
Non sarò uno dei deboli mai, ma se lo vuoi sapere
Ich werde niemals einer der Schwachen sein, aber wenn du es wissen willst
Forse ti dirò che è probabile che morirei
Vielleicht sage ich dir, dass ich wahrscheinlich sterben würde
Solo per un po' di libertà, spero che non mi demolirai
Nur für ein bisschen Freiheit, ich hoffe, du wirst mich nicht zerstören
O sarà come restare in bilico su una voragine
Oder es wird sein, wie auf einem Abgrund zu balancieren
Voltare pagine è una cosa che non credo capiti
Seiten umzublättern ist etwas, das ich glaube, passiert nicht
Come vedermi sprecare lacrime
Wie zu sehen, wie ich Tränen verschwende
Che con quelle non ci farò platini
Mit denen ich kein Platin machen werde
Ora sto dove sto e più gli rode, più godo
Jetzt bin ich, wo ich bin, und je mehr es sie ärgert, desto mehr genieße ich es
Brillando anche al buio senza pavé
Ich leuchte auch im Dunkeln ohne Pavé
Ho l'ennesimo show, appenderò il micro al chiodo
Ich habe die x-te Show, ich werde das Mikro an den Nagel hängen
Soltanto quando sarà di Cartier
Erst wenn es von Cartier ist
Non so più cosa sia una lacrima
Ich weiß nicht mehr, was eine Träne ist
Nella mia fantasia però capita
In meiner Fantasie kommt es jedoch vor
Solo se lo vorrai, conta su di me
Nur wenn du es willst, zähl auf mich
Basta che non ci fai l'abitudine
Gewöhn dich nur nicht daran
Sono pieno di guai e di lame alla schiena
Ich bin voller Probleme und Messer im Rücken
Sono quasi sicuro che mi tradirai, come all'Ultima Cena
Ich bin mir fast sicher, dass du mich verraten wirst, wie beim Letzten Abendmahl
So che mi viene facile fare del male se mi fanno la guerra
Ich weiß, dass es mir leicht fällt, wehzutun, wenn man mir den Krieg erklärt
E non mi toglierò nemmeno le collane, sarà una guerra fredda
Und ich werde nicht einmal meine Halsketten abnehmen, es wird ein kalter Krieg
Non ho mai avuto un piano B, perché mi bastava un piano A
Ich hatte nie einen Plan B, weil mir ein Plan A reichte
Chiamerai quando non sarò lì, volevo stare lontano da
Du wirst anrufen, wenn ich nicht da bin, ich wollte fernbleiben von
Chi vuole riempirmi di cliché, la detesto la monotonia
Denen, die mich mit Klischees füllen wollen, ich hasse die Monotonie
Non ha un bell'effetto su di me, quasi meglio una lobotomia
Sie hat keine gute Wirkung auf mich, fast besser eine Lobotomie
E ti diranno che gira la ruota, se ti scordi, segnalo su un Post-it
Und sie werden dir sagen, dass sich das Rad dreht, wenn du es vergisst, notiere ich es auf einem Post-it
O finisci per perdere quota, non ti comprerai casa coi gossip
Oder du verlierst an Höhe, du wirst dir kein Haus mit Klatsch kaufen
So che il mondo qua è pieno di stronzi, guarda pure, fuori c'è fila
Ich weiß, dass die Welt hier voller Idioten ist, schau nur, da draußen ist eine Schlange
Sto parlando la lingua dei soldi, mando un messaggio in codice IBAN
Ich spreche die Sprache des Geldes, ich sende eine Nachricht im IBAN-Code
Non so più cosa sia una lacrima
Ich weiß nicht mehr, was eine Träne ist
Nella mia fantasia però capita
In meiner Fantasie kommt es jedoch vor
Solo se lo vorrai, conta su di me
Nur wenn du es willst, zähl auf mich
Basta che non ci fai l'abitudine
Gewöhn dich nur nicht daran





Writer(s): Diego Vettraino, Sean Turk, Jacopo Lazzarini


Attention! Feel free to leave feedback.