Lyrics and translation Lazza - MOLOTOV (Concertos)
MOLOTOV (Concertos)
МОЛОТОВ (Концерты)
Non
prendo
sonno,
poi
non
sento
le
sveglie
Не
могу
уснуть,
потом
не
слышу
будильник,
C'è
un
tuo
messaggio
nuovo
intorno
alle
tre
В
три
часа
ночи
новое
сообщение
от
тебя.
Dice
che
vorresti
toccare
le
stelle
Пишешь,
что
хотела
бы
коснуться
звезд,
Quando
ti
va,
puoi
sempre
toccare
me
Когда
захочешь,
можешь
коснуться
меня.
Ho
cicatrici
disegnate
sul
corpo
На
моем
теле
нарисованы
шрамы,
Puoi
decifrarle
se
non
voglio
parlarti
Можешь
их
расшифровать,
если
я
не
хочу
говорить.
Se
vuoi
sapere
che
cosa
è
andato
storto
Если
хочешь
знать,
что
пошло
не
так,
O
ti
interessa
cosa
ho
fatto
negli
anni
Или
тебе
интересно,
чем
я
занимался
все
эти
годы,
Ti
scriverò
dall'inferno
per
dirti
che
ho
freddo
Я
напишу
тебе
из
ада,
чтобы
сказать,
что
мне
холодно,
Che
il
diavolo
è
buono,
che
io
sono
peggio
Что
дьявол
хороший,
а
я
хуже.
Che
ho
fatto
un
disastro,
che
mi
serve
aria
Что
я
все
испортил,
что
мне
нужен
воздух,
Mi
stavi
cercando,
ma
hai
sbagliato
strada
Ты
искала
меня,
но
выбрала
неверный
путь.
Non
lo
so
come
mai
Даже
не
знаю,
почему
Ti
amo,
però
proprio
non
ti
sopporto
Люблю
тебя,
но
просто
не
выношу.
Dici:
"No",
ma
lo
sai
Ты
говоришь:
"Нет",
но
ты
знаешь,
Che
parli
come
se
mi
volessi
morto
Что
говоришь
так,
будто
хочешь
моей
смерти.
Vieni
giù,
baby,
dai
Спускайся,
детка,
давай,
È
un'ora
che
sono
attaccato
al
citofono
Я
уже
час
вишу
на
домофоне.
Quando
apro
bocca,
dici
che
sono
scomodo
Когда
я
открываю
рот,
ты
говоришь,
что
я
неудобный,
Facciamo
fuoco
come
dopo
una
molotov
Мы
вспыхиваем,
как
после
коктейля
Молотова.
La
notte
dormo
sempre
meno
perché
Ночью
я
сплю
все
меньше,
потому
что
Ho
paura
che
mi
porti
dei
consigli
sbagliati
Боюсь,
что
ты
дашь
мне
плохой
совет.
Però
non
sto
più
in
piedi
se
continuo
così
Но
я
больше
не
могу
стоять
на
ногах,
если
продолжу
так,
È
come
fossi
un
funambolo
coi
fili
tagliati
Я
как
канатоходец
с
перерезанными
тросами.
Mentre
mi
fai
domande
io
non
so
cosa
dire
Пока
ты
задаешь
вопросы,
я
не
знаю,
что
сказать,
A
bassa
voce,
qua
è
un
telefono
senza
fili
Тихим
голосом,
здесь
телефон
без
проводов.
Ce
l'ho
una
mezza
idea
di
dove
andremo
a
finire
У
меня
есть
смутное
представление
о
том,
чем
мы
закончим,
Sul
letto
zitti
col
telefono
senza
feeling
Молча
в
постели
с
телефоном
без
чувств.
Io
sarò
il
primo
premio
Nobel
per
la
guerra
Я
буду
первым
лауреатом
Нобелевской
премии
за
войну,
Che
ho
dentro
di
me,
mi
divora
Которая
внутри
меня,
она
пожирает
меня.
Vado
fuori
se
parlo
con
te
Я
схожу
с
ума,
когда
говорю
с
тобой,
Come
se
sto
parlando
da
solo
da
un'ora
Как
будто
я
говорю
сам
с
собой
уже
час.
Non
lo
so
come
mai
Даже
не
знаю,
почему
Da
ieri
sera
sono
ancora
sconvolto
С
вчерашнего
вечера
я
все
еще
потрясен.
K.O.,
ma
lo
sai
Нокаут,
но
ты
знаешь,
Che
puoi
strillare,
tanto
io
non
ti
ascolto
Что
можешь
кричать,
все
равно
я
тебя
не
слышу.
Meglio
se
te
ne
vai
Лучше
тебе
уйти,
Se
ti
avvicini,
mi
si
stringe
lo
stomaco
Если
ты
подойдешь
ближе,
у
меня
сожмется
желудок.
E
anche
stavolta
finirà
come
al
solito
И
на
этот
раз
все
закончится
как
обычно,
Che
alzo
la
voce
e
in
casa
crolla
l'intonaco
Я
повышу
голос,
и
в
доме
обвалится
штукатурка.
Non
lo
so
come
mai
Даже
не
знаю,
почему
Ti
amo,
però
proprio
non
ti
sopporto
Люблю
тебя,
но
просто
не
выношу.
Dici:
"No",
ma
lo
sai
Ты
говоришь:
"Нет",
но
ты
знаешь,
Che
parli
come
se
mi
volessi
morto
Что
говоришь
так,
будто
хочешь
моей
смерти.
Vieni
giù,
baby,
dai
Спускайся,
детка,
давай,
È
un'ora
che
sono
attaccato
al
citofono
Я
уже
час
вишу
на
домофоне.
Quando
apro
bocca,
dici
che
sono
scomodo
Когда
я
открываю
рот,
ты
говоришь,
что
я
неудобный,
Facciamo
fuoco
come
dopo
una
molotov,
io
e
te
Мы
вспыхиваем,
как
после
коктейля
Молотова,
я
и
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenzo Paolo Spinosa, Diego Vincenzo Vettraino, Jacopo Lazzarini, Nicolo' Pucciarmati
Attention! Feel free to leave feedback.