Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'K
Wil
verhalen
in
dit
lied
hoe
Pier
met
Trijn
ging
trouwen
Ich
will
in
diesem
Lied
erzählen,
wie
Pier
mit
Trijn
sich
vermählte
Het
huwelijk
was
maar
pas
geschied
of
't
moest
hen
al
berouwen
Kaum
war
die
Hochzeit
vollzogen,
da
mussten
sie’s
schon
bereuen
Den
eerste
dag
't
was
al
gelach,
men
zag
daar
niets
dan
fluiten
Am
ersten
Tag
war’s
nur
Gelächter,
man
sah
nur
Flöten
und
Freude
En
Pier
en
Trijn
heel
vrolijk
zijn
bij
bassen
en
bij
luiten
Und
Pier
und
Trijn,
so
froh
vereint,
bei
Bässen
und
Lautenklängen
Jan
gaf
kiekens
in
het
kot
en
Dries
gaf
hen
een
verken
Jan
schenkte
Hühner
im
Stall
und
Dries
gab
ihnen
ein
Schweinchen
Marie
die
gaf
ne
koffiepot,
een
schup
om
mee
te
werken
Marie
gab
eine
Kaffeekanne,
eine
Schaufel
für
die
Arbeit
Jannemoei
gaf
hun
een
koei,
de
Jef
gaf
hun
een
tange
Jannemoei
gab
eine
Kuh,
der
Jef
gab
ihnen
eine
Zange
En
Pier
de
wal
gaf
hun
een
val
om
muiskes
mee
te
vangen
Und
Pier
der
Wal
gab
eine
Falle,
um
Mäuschen
damit
zu
fangen
Pier
toen
de
bruiloft
was
gedaan
begon
te
commanderen
Pier,
als
die
Hochzeit
vorbei,
begann
zu
kommandieren
Waar
dat
de
meubels
zouden
staan
en
ging
het
huis
uitkeren
Wo
die
Möbel
stehen
sollten
und
ging
das
Haus
auszumisten
Maar
Trijn
die
zei:
Wat
doet
gij
mij,
dat
zijn
geen
mans
affairen
Doch
Trijn
sprach:
Was
macht
ihr
da,
das
sind
keine
Männerangelegenheiten
Laat
mij
dus
mijn
fatsoen
maar
doen
gelijk
ik
zal
begeren
Lass
mich
doch
meine
Ordnung
halten,
wie
ich
es
will
und
verlange
Pier
hing
het
zoutvat
in
de
schouw
en
Trijn
begon
te
kijven
Pier
hing
das
Salzfass
an
den
Schornstein,
Trijn
begann
zu
zanken
En
zei
dat
zij
dat
niet
en
wou
en
het
daar
niet
zou
blijven
Und
sagte,
dass
sie
das
nicht
wollte
und
es
dort
nicht
bleiben
sollte
Trijn
nam
het
af
en
Pier
die
gaf
haar
twee
goeie
soefletten
Trijn
nahm
es
ab,
und
Pier
gab
ihr
zwei
kräftige
Ohrfeigen
En
zei:
Gij
prei,
wat
zult
gij
mij
hier
wetten
komen
zetten
Und
sprach:
Du
frech,
wer
bist
du,
mir
hier
Gesetze
zu
diktieren?
Trijn
als
duivelin
zo
kwaad
riep
uit:
Moet
ik
dat
lijden
Trijn,
wütend
wie
ein
Teufel,
rief:
Muss
ich
das
erdulden?
Indien
gij
mij
nog
eens
zo
slaat
zal
ik
uook
niet
mijden
Wenn
du
mich
noch
einmal
so
schlägst,
werd
ich
dich
auch
nicht
schonen
Pier
zei:
Zwijg
stil,
gij
zult
de
wil
van
mijn
gebed
ontvangen
Pier
sprach:
Sei
still,
du
wirst
den
Willen
meines
Gebots
erfahren
Ik
draag
de
broek,
in
dezen
hoek
daar
zal
het
zoutvat
hangen
Ich
trag
die
Hosen,
in
dieser
Ecke
soll
das
Salzfass
hängen
Trijn
trok
haar
man
toen
voor
't
gerecht
en
deed
terstond
hem
dagen
Trijn
zog
ihren
Mann
vor
Gericht
und
ließ
ihn
sofort
laden
Dat
hij
moest
komen
voor
het
recht
om
hem
daar
af
te
vragen
Dass
er
vor
dem
Recht
erscheine,
um
ihn
dort
zu
befragen
Of
ene
man
gebieden
kan
of
hij
kan
commanderen
Ob
ein
Mann
befehlen
kann
oder
kommandieren
darf
Waar
hangen
moet
het
keukengoed,
zij
gingen
procederen
Wo
das
Küchengeschirr
hängen
soll,
sie
prozessierten
weiter
Ze
procedeerden
lange
tijd,
daar
werd
zoveel
gelopen
Sie
prozessierten
lange
Zeit,
es
wurde
so
viel
gelaufen
Totdat
zij
waren
alles
kwijt,
men
moest
alles
verkopen
Bis
sie
alles
verloren,
man
musste
alles
verkaufen
Den
helen
bras,
al
wat
er
was,
het
zoutvat,
potten,
pannen
Den
ganzen
Plunder,
was
da
war,
das
Salzfass,
Töpfe,
Pfannen
Daarbij
de
koei
van
Jannemoei
en
't
vat
met
koperen
wanden.
Dazu
die
Kuh
von
Jannemoei
und
das
Fass
mit
Kupferwänden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.