Laís - The Wild Swans at Coole (The Woodlands) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laís - The Wild Swans at Coole (The Woodlands)




The Wild Swans at Coole (The Woodlands)
Дикие лебеди в Куле (Лесные тропы)
The woodland paths are dry,
Лесные тропы сухи,
Under October twilight the water
В сумерках октября вода
Mirrors a still sky
Отражает неподвижное небо.
Upon the brimming water among the stones
На полной воде среди камней
Are nine-and-fifty swans.
Девяносто пять лебедей.
The Autumn has come upon me
Осень пришла ко мне,
Since I first made my count
С тех пор как я впервые их считала.
I saw, before I had well finished,
Я видела, как они взлетали, не закончив счёт,
And scatter wheeling in great broken rings
И кружили разорванным кольцом,
Upon their clamorous wings.
Громко хлопая крыльями.
I have looked upon those brilliant creatures,
Я смотрела на этих прекрасных созданий,
And now my heart is sore.
И теперь мое сердце болит.
All's changed since I, hearing at twilight,
Все изменилось с тех пор, как я, слыша в сумерках,
The bell-beat of their wings above my head,
Звон их крыльев над головой,
Trod with a lighter tread.
Ступала легкою поступью.
Unwearied still, lover by lover,
Неутомимые, пара за парой,
They paddle in the cold,
Они плавают в холодной воде,
Companionable streams or climb the air
По дружелюбным потокам или поднимаются в воздух.
Their hearts have not grown old
Их сердца не стареют,
Passion or conquest, wander where they will,
Страсть или завоевания, куда бы они ни направлялись,
Attend upon them still.
Всегда с ними.
But now they drift on the still water
Но теперь они плывут по тихой воде,
Mysterious, beautiful
Таинственные, прекрасные.
Among what rushes will they build,
Среди каких камышей они совьют гнезда,
Delight men's eyes, when I awake some day
Чтобы радовать людские глаза, когда я проснусь однажды
To find they have flown away?
И обнаружу, что они улетели?
William Butler Yeats
Уильям Батлер Йейтс






Attention! Feel free to leave feedback.