Lyrics and translation Le 3ème Oeil - Hier, aujourd'hui, demain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier, aujourd'hui, demain
Вчера, сегодня, завтра
On
a
grandi
ensemble,
foutu
le
ouaï
ensemble,
Мы
вместе
росли,
вместе
курили
травку,
Sans
faire
de
semblant
Не
притворяясь
Te
considérant
comme
mon
propre
frère
Считая
тебя
своим
братом
Aucune
barrière,
ce
qui
était
à
moi
était
à
toi
Без
барьеров,
что
было
моим,
было
твоим
Inséparables
comme
des
siamois,
Неразлучны,
как
сиамские
близнецы,
Ton
père
je
l'appelais
papa
Твоего
отца
я
называл
папой
Dans
toutes
tes
embrouilles
tes
peines
j'étais
là,
Во
всех
твоих
передрягах,
твоих
бедах
я
был
рядом,
Comme
si
elles
étaient
miennes
pour
toi
Как
будто
они
были
моими,
ради
тебя
J'aurais
pu
y
rester,
me
faire
butter
ça
me
faisais
rien,
Я
мог
бы
там
остаться,
быть
убитым,
мне
было
все
равно,
Je
ne
craignais
pas
de
gun,
Я
не
боялся
пушек,
S'il
fallait
jouer
les
baracouda,
lutter,
Если
нужно
было
играть
головореза,
бороться,
Je
l'aurais
fait
sans
hésiter
Я
бы
сделал
это
без
колебаний
Je
pensais
que
c'était
réciproque,
Я
думал,
что
это
взаимно,
Que
notre
amitié
n'était
pas
en
toc
Что
наша
дружба
не
подделка
Mais
aussi
dure
que
roc
А
крепкая,
как
скала
En
bas
du
bloc,
chacun
son
associé,
devais
gagner
ses
galons
Внизу
квартала,
у
каждого
свой
сообщник,
нужно
было
заработать
авторитет
Pour
se
faire
respecter
quand
monte
le
son,
Чтобы
тебя
уважали,
когда
включается
музыка,
Séparation
pour
trahison
dans
le
fond
de
quoi
péter
un
plomb
Разрыв
из-за
предательства,
в
глубине
души
от
чего
можно
свихнуться
Hier
je
ne
jurais
que
par
mon
équipier,
Вчера
я
клялся
своим
напарником,
Aujourd'hui
où
il
est,
hein,
où
il
est
Сегодня
где
он,
а?
Где
он?
Amitié
gâchée,
amitié
gâchée
Загубленная
дружба,
загубленная
дружба
Caché
derrière
une
porte,
Спрятавшись
за
дверью,
Je
guinches
ces
poulets
qui
l'escorte,
Я
наблюдаю
за
этими
копами,
которые
его
конвоируют,
Le
coup
n'a
pas
réussi,
План
не
удался,
Tant
pis,
il
faut
que
je
sorte
Ну
и
ладно,
мне
нужно
выбираться
D'ici,
que
je
mettes
le
pognon
à
l'abri,
une
fois
fait,
Отсюда,
спрятать
бабки,
как
только
сделаю
это,
Que
je
prenne
des
nouvelles
de
mon
ami,
Узнаю
новости
о
моем
друге,
Je
me
fais
beaucoup
de
soucis,
Я
очень
переживаю,
Mais
je
sais
que
si
il
y
a
quelqu'un
sur
qui
je
peux
compter
c'est
bien
lui,
Но
я
знаю,
что
если
есть
кто-то,
на
кого
я
могу
рассчитывать,
то
это
он,
Je
fonce
me
changer,
une
heure
déjà
devant
la
télé,
Я
спешу
переодеться,
уже
час
перед
телевизором,
Le
téléphone
bien
branché
pas
question
que
je
m'endorme
Телефон
подключен,
ни
в
коем
случае
не
засну
Je
dois
resté
éveillé,
Я
должен
бодрствовать,
Je
ne
fais
quesonger,
me
ronger
à
l'idée
Я
только
и
делаю,
что
думаю,
извожусь
от
мысли
De
savoir
que
mon
pote
va
tomber,
О
том,
что
мой
друг
попадет
в
беду,
Demain
il
ne
se
passe
rien
je
fonce
chez
l'avocat,
Завтра,
если
ничего
не
случится,
я
мчу
к
адвокату,
J'ai
de
quoi
payer,
c'est
pas
une
question
de
pitié,
mais
juste
de
l'amitié,
У
меня
есть
чем
заплатить,
дело
не
в
жалости,
а
просто
в
дружбе,
Trois
heures
plus
tard
un
bruit
sur
le
palier
vient
me
troubler
Три
часа
спустя
шум
на
лестничной
площадке
меня
тревожит
Mon
cerveau
me
joue
des
mauvais
tours
ou
ça
sent
vraiment
le
cramé,
Мой
мозг
играет
со
мной
злую
шутку,
или
действительно
пахнет
паленым,
Vaut
mieux
que
j'aille
calibrer
Лучше
пойду
проверю
Ok
j'y
vais,
on
frappe
à
la
porte,
"qui
c'est?",
Ладно,
иду,
стучат
в
дверь,
"кто
там?",
"C'est
moi
néné,
ils
m'ont
relaché!",
"Это
я,
братан,
меня
отпустили!",
Je
savais
que
ça
ne
pouvait
que
marcher,
j'ai
marcher.
Я
знал,
что
это
сработает,
я
пошел.
Contrat
moral,
pacte
pour
le
bien
ou
le
mal,
jamais
en
désaccord,
uni
à
la
vie
Моральный
договор,
пакт
во
благо
или
во
зло,
никогда
не
расходились
во
мнениях,
едины
в
жизни
À
la
mort,
j'avais
tord,
la
confiance
n'est
plus
au
gout
du
jour,
И
в
смерти,
я
ошибался,
доверия
больше
нет,
En
commun
nous
n'avons
plus
que
le
béton
des
tours
Общее
у
нас
осталось
только
бетон
многоэтажек
Un
parcours
lourd
semé
d'embuches,
je
me
rappelle
des
parkings
Тяжелый
путь,
полный
препятствий,
я
вспоминаю
парковки
Où
l'on
jouait
à
la
roulette
russe
que
ça
soit
toi
qui
est
voulu
me
baiser,
Где
мы
играли
в
русскую
рулетку,
то,
что
это
ты
хотел
меня
подставить,
M'a
choqué,
trop
abuser
de
ma
bonté
Шокировало
меня,
ты
слишком
злоупотребил
моей
добротой
Un
autre
ça
ne
m'aurait
pas
dérangé
Другой
бы
меня
не
расстроил
Car
la
jungle
a
fait
de
nous
des
loups
prêts
à
sauter
sur
tout,
Потому
что
джунгли
сделали
из
нас
волков,
готовых
наброситься
на
все,
Des
souvenirs
de
gosse
viennent
me
hanter
la
nuit,
Детские
воспоминания
преследуют
меня
по
ночам,
À
l'école
on
nous
appelait
В
школе
нас
называли
Les
rois
de
la
buissonière,
j'étais
Королями
прогулов,
я
был
Thomas
Sawyer
et
lui
Huckleberry,
Томом
Сойером,
а
он
Гекльберри
Финном,
Jamais
présent
toujours
en
train
de
faire
des
conneries,
une
fois,
une
fois,
pas
Никогда
не
присутствовали,
всегда
делали
глупости,
один
раз,
один
раз,
не
Deux,
pas
deux,
je
n'ai
confiance
qu'en
mon
ombre,
Два,
не
два,
я
доверяю
только
своей
тени,
Mon
plus
fidèle
ami
car
avec
lui
quoi
qu'il
se
passe,
je
ne
serais
jamais
trahi,
Моему
самому
верному
другу,
потому
что
с
ней,
что
бы
ни
случилось,
я
никогда
не
буду
предан,
Amitié
gâchée
à
la
vie
l'ami,
amitié
gâchée
Загубленная
дружба,
прощай,
друг,
загубленная
дружба
Je
n'aurais
jamais
cru
ça
de
toi,
Я
бы
никогда
не
подумал
о
тебе
такого,
Te
croyant
dur
comme
les
murs
des
caves,
Считал
тебя
крепким,
как
стены
подвалов,
Où
se
sont
passés
nos
moments
de
galère,
Где
прошли
наши
трудные
времена,
Désormais
entre
quatre
murs,
Теперь
в
четырех
стенах,
Je
vis
l'enfer,
pourquoi
n'as
tu
pas
tout
pris
sur
Я
живу
в
аду,
почему
ты
не
взял
все
на
Toi,
tant
de
question
dans
mon
cauchemar
Себя,
столько
вопросов
в
моем
кошмаре
Mais
je
n'en
veux
qu'à
toi,
j'ai
fait
des
erreurs,
j'assume
Но
я
виню
только
тебя,
я
совершал
ошибки,
я
признаю
Mais
si
c'était
moi
qu'ils
avaient
arrett's
plutot
que
Но
если
бы
они
арестовали
меня,
а
не
тебя,
Balancer,
je
serais
sur
le
bitume,
Сдал
бы,
я
был
бы
на
асфальте,
Au
poste
ils
m'auraient
frappés,
refrappés
В
участке
меня
бы
били,
избивали
Mais
aucun
nom
ne
sortirais,
"avec
qui
tu
étais?",
Но
ни
одного
имени
я
бы
не
назвал,
"с
кем
ты
был?",
"Seul",
"tu
mens",
"seul",
des
taquets
j'aurais
mangé,
remangé,
"Один",
"ты
врешь",
"один",
я
бы
получил
ударов,
еще
ударов,
Mais
rien
à
gratter,
voilà
ce
qu'est
l'amitié!
Но
ничего
бы
не
выпытали,
вот
что
такое
дружба!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.