Le 3ème Oeil - La Boomba (remix) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Le 3ème Oeil - La Boomba (remix)




La Boomba (remix)
La Boomba (remix)
98 année critique pour le Hip hop
98, a critical year for Hip Hop
En tant que jocker je débarque de M.A.S.S.I.L.I.A
As a joker, I arrive from M.A.S.S.I.L.I.A
Envoie la kemia
Send the kemia
Protège le Hip Hop des haffrites
Protect Hip Hop from the haters
Lâcher l'affaire, t'y est fada
Give up, you're crazy
Tête haute regard droit fixé sur l'ennemi
Head high, eyes fixed on the enemy
Fiers comme ce môme qui brandit une coupe
Proud like this kid brandishing a cup
Gagnée dans un tournoi de ballon
Won in a football tournament
J'acquière des galons
I'm gaining stripes
Les S.H.A.B.S croient en moi
The S.H.A.B.S believe in me
Et me prient de jamais baisser le pantalon
And pray that I never lower my pants
Montre que t'y est pas comme c'est cons
Show that you're not like these fools
Qui prostituent le rap pour du pognon
Who prostitute rap for money
Que derrière ta réussite y a une histoire des années de galère
That behind my success there's a story of years of hardship
Qui font que Boss One est reconnu fierté de ses frères
Which makes Boss One recognized, the pride of his brothers
J'ai vu tant de guss assoiffés de fric faire la soupe sans honte oublier la rue
I've seen so many guys thirsty for money make soup without shame, forgetting the streets
d'où l'on vient
Where we come from
T'y pas honte l'encu?
Aren't you ashamed, asshole?
De la servir à 20h
To serve it at 8 p.m.
Comme si le rap c'était des contes pour enfants
As if rap was children's stories
Qu'il y avait des gentils et des méchants
That there were good guys and bad guys
Que c'était risquer de parler de délinquant
That it was risky to talk about delinquents
Que ça faisait peur
That it was scary
Tout pour le fric ne respecte plus son passé
Everything for the money, no longer respecting his past
Pour vous j'ai tant de rancur
For you I have so much resentment
Chacun choisit son camp
Everyone chooses their side
Assume son choix
Assume your choice
Après on verra
After that we'll see
J'mets plein gaze
I'm full throttle
Me fout des nazes
I don't give a damn about the fools
Fidèle à la devise du trois
Faithful to the motto of the three
Bomb lâche tes bombes que mes rimes j'aiguise
Bomb, drop your bombs, my rhymes I sharpen
Le reste on s'en baze
The rest we don't care
Que la base sache qui les représentent
Let the base know who represents them
Mon but n'est pas d'être mc primé à Hollywood
My goal is not to be an award-winning MC in Hollywood
Mais faire bouger mon équipe au Mail
But to move my team to the Mail
Kader chez Street Food
Kader at Street Food
Et si on risque de pas vendre tant pis
And if we risk not selling too bad
Tant que je puisse me regarder dans une glace
As long as I can look at myself in a mirror
Me dire que j'ai pas changé
Tell myself I haven't changed
Toujours le même guerrier le même palier
Always the same warrior, the same level
Quelle satisfaction si j'impose le 143
What satisfaction if I impose the 143
Ombre du 3
Shadow of the 3
Inflige à la France un phrasé sorti de la rue
Inflict on France a phrasing out of the streets
À Marseille on appelle ça la boomba
In Marseille we call it the boomba
Et t'y as encore rien vu mon gars!
And you ain't seen nothing yet, girl!
{Refrain:}
{Chorus:}
Garçon tu sais que le trois ne plaisante pas
Girl, you know the three doesn't mess around
Et lâche la kémia
And releases the kemia
Pour ceux qui croient en nous
For those who believe in us
On pouvait pas produire de féria
We couldn't produce feria
3e Oeil fidèle aux traditions
3rd Eye faithful to traditions
Actionne les mannettes
Activates the joysticks
Dirige la bombe depuis la planète
Directs the bomb from the planet
Sortit des taudis des coins populaires cachés de Mars
Coming out of the slums of the popular corners hidden from Mars
Hip Hop déjà dans mon sang depuis 'époque de planète Mars
Hip Hop already in my blood since the time of planet Mars
Après avoir laissé les gens faire
After letting people do their thing
Aujourd'hui je brandis le mic pour mes frères
Today I brandish the mic for my brothers
Et t'; inquiètes j'en fais mon affaire
And don't worry, I'm taking care of it
Sans prétendre au trône du meilleur tueur
Without pretending to the throne of the best killer
Fais du mieux que j'peux
Do the best I can
Y mets toujours une parcelle de mon cur
Always put a piece of my heart into it
Parsème mes versets avec un air puant du 13c
Sprinkle my verses with a stinking air of 13c
Texte cru vécu parfois trop radical
Raw, lived text, sometimes too radical
C'est pas ma faute
It's not my fault
Ni celle des miens si la vie est trop brutale
Nor that of mine if life is too brutal
Je donne une autre opinion de l idée qu on se faisait de nous
I give another opinion of the idea that we had of ourselves
Brise le mur du silence et évoque les sujets tabous
Break the wall of silence and evoke taboo subjects
Demande à Ralph
Ask Ralph
On compte sur dégun pour nous sortir de ce trou
We are not counting on anyone to get us out of this hole
On le fera nous-même
We'll do it ourselves
Peut-être que ça engendra des problèmes mais
Maybe it will cause problems but
Tant qu'on a les hellip pour assumer ce qu'on écrit et ce qu'on dit
As long as we have the... to assume what we write and what we say
C'est loin d'être une tragédie
It's far from a tragedy
Surtout que ma vie n; est pas un conte de fée pour petit enfant
Especially since my life is not a fairy tale for a small child
Mais un compte-rendu sec fait pour tous les délinquants
But a dry report made for all delinquents
Impact terrible
Terrible impact
Choc inévitable
Inevitable shock
" Dessous de table " Hip Hop viable
"Under the table" Viable Hip Hop
Le 3 remet les pendules à l'heure
The 3 sets the record straight
Explose les hauts-parleurs
Explodes the speakers
Le 3 un groupe en devenir
The 3, a group on the rise
Marseille compte sur nous pour l'avenir
Marseille is counting on us for the future
Phrasé cru sorti de la rue
Raw phrasing straight from the street
Sonne le glas pour les vendus
Ring the bell for the sellouts
Et tiens tu n'as encore rien vu
And hey, you ain't seen nothing yet
Offensive verbale
Verbal offensive
Jo Popo au mic s'installe
Jo Popo settles in on the mic
Faire la une des magazines rien à foutre
Making headlines, I don't give a damn
Je veux juste garder l'estime qu'on porte sur nous
I just want to keep the esteem we have for ourselves
Ouvrir les portes aux groupes qui comptent sur nous
Open the doors to the groups that are counting on us
Le compte à rebours est lancé
The countdown is on
Objectif visé
Target in sight
Tout faire sauter
Blow everything up
Pour mieux régner Venin, 3e Oeil, soudés
To better reign Venom, 3rd Eye, united
La bombe est lâché
The bomb is dropped
{Au Refrain}
{Chorus}






Attention! Feel free to leave feedback.