Lyrics and translation Le Club - 2047
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frérot,
ça
fait
un
bail
qu'on
s'est
pas
vu
Братан,
сколько
лет,
сколько
зим!
On
m'a
dit
qu't'étais
parti
Мне
сказали,
что
ты
уехал.
Tu
sais
ici
ça
bouge
pas:
[?],
tu
fais
ta
vie
Знаешь,
тут
ничего
не
меняется:
[?],
живешь
своей
жизнью.
T'as
une
petite
fille,
paraît
qu'tu
pries
У
тебя
дочка,
говорят,
ты
молишься.
J'voyais
qu'ça
marchait
pas,
j'ai
coupé
l'volume
Я
видел,
что
дела
плохи,
я
выключил
звук.
Frérot,
j'cherche
du
taf
et
j'me
la
tue,
j'ai
une
drôle
de
vie
Братан,
я
ищу
работу
и
молчу,
у
меня
странная
жизнь.
Moi
j'ai
pas
trop
avancé
Я
не
сильно
продвинулся.
Avant,
j'étais
un
fonceur
Раньше
я
был
напористым.
J'voulais
monter
à
pied
juste
pour
te
renvoyer
l'ascenseur
Я
хотел
подняться
пешком,
чтобы
отплатить
тебе
тем
же.
Maintenant,
c'est
plus
compliqué
Сейчас
все
сложнее.
Il
m'reste
plus
que
des
souvenirs
et
des
phrases
écrites
sur
du
papier
У
меня
остались
только
воспоминания
и
фразы,
написанные
на
бумаге.
Oh,
frérot,
viens
on
va
boire
un
verre
Эй,
братан,
пошли
выпьем.
J'ai
pas
vraiment
l'temps,
j'ai
mon
avion
dans
deux
heures
У
меня
не
особо
есть
время,
мой
самолет
через
два
часа.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Les
quatre
cents
coups
depuis
môme
С
малых
лет
вместе
хулиганили.
La
plupart
de
nos
plans
c'était
ensemble
Большинство
наших
планов
были
общими.
Ouais,
on
était
haut
comme
trois
pommes
mais
dans
nos
tes-tê
on
voyait
tout
en
grand
(né
pour
briller)
Да,
мы
были
мелкими,
но
в
наших
головах
мыслили
масштабно
(рождены
блистать).
Ça
vient
du
neuf
trois
cents
(on
s'tire
au
sommet)
Это
из
девятьсот
триста
(мы
рвемся
на
вершину).
J'm'en
souviens
encore:
un
coup
d'fil
et
tu
rappliquais
Я
до
сих
пор
помню:
один
звонок,
и
ты
появлялся.
On
s'en
fout
d'nos
bords,
la
tshaga
passe
après
les
res-frè
Нам
плевать
на
наши
районы,
бабки
после
братвы.
Oh,
frérot,
viens
on
va
boire
un
verre
Эй,
братан,
пошли
выпьем.
J'ai
pas
vraiment
l'temps,
j'ai
mon
avion
dans
deux
heures
У
меня
не
особо
есть
время,
мой
самолет
через
два
часа.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Si
tu
savais,
sur
moi
c'qui
disait
Если
бы
ты
знала,
что
обо
мне
говорили.
J'étais
dans
l'fond
d'la
nuit,
j'me
suis
fait
monter
Я
был
на
дне,
меня
подняли.
J'veux
juste
refaire
le
monde
Я
просто
хочу
изменить
мир.
Parfois
j'veux
m'en
aller
Иногда
я
хочу
уйти.
Si
tu
savais
c'qu'ils
m'ont
raconté
Если
бы
ты
знала,
что
мне
рассказали.
S'te
plaît,
parle-moi
un
peu,
j'sais
plus
sur
qui
j'pourrai
compter
Пожалуйста,
поговори
со
мной
немного,
я
больше
не
знаю,
на
кого
могу
рассчитывать.
J'peux
pas
refaire
le
monde
Я
не
могу
изменить
мир.
Là
j'dois
m'en
aller
Сейчас
я
должен
идти.
Oh,
frérot,
viens
on
va
boire
un
verre
Эй,
братан,
пошли
выпьем.
J'ai
pas
vraiment
l'temps,
j'ai
mon
avion
dans
deux
heures
У
меня
не
особо
есть
время,
мой
самолет
через
два
часа.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Ne
me
dis
pas
qu'on
se
reverra
jamais
Не
говори,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Saunier, Ackiel Bitjig, El Walid Banayad Cherif, Nabil Essemlani
Album
Série 97
date of release
26-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.