Le Gouffre - Bouffée d'résine - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Le Gouffre - Bouffée d'résine




Bouffée d'résine
Puff of Resin
Une bouffée d'résine et la rétine rougit
A puff of resin and my retina reddens
J'ai pas d'autre idée précise pour éviter d'cogite
I have no other precise idea to avoid thinking
La vie c'est du fast-food c'est vrai j'm'emballe trop vite
Life is fast food, it's true, I get carried away too quickly
J'déclare une guerre de ouf pour les frères hermaphrodites
I declare a crazy war for the hermaphrodite brothers
Personne contrôle ses vices
No one controls their vices
C'est la crise fréro faut rester peace, j'suis pas prêt d'lâcher prise
It's the crisis, bro, you have to stay peace, I'm not ready to let go
J't'invite à mon enterrement dans la salle des fêtes
I invite you to my funeral in the party room
J'suis dans la peau d'un autre j'ai l'impression d'être Sam Beckett
I'm in someone else's shoes, I feel like I'm Sam Beckett
Ca m'fait iech trop d'vautours ca sent la collision
It bugs me too many vultures, it smells like collision
Mes convictions sont comme mes chèques toujours en opposition
My convictions are like my checks, always in opposition
On s'redresse, on s'prends des claques, j'le montre ap quand ca va mal
We get up, we get slapped, I don't show it when it's bad
J'porte le deuil j'gratte la feuille depuis l'époque des sarbacanes
I'm in mourning, I've been scratching the paper since the days of blowguns
J'me réconforte avec une gainz' que j'mélange avec du shit
I comfort myself with a gainz' that I mix with some shit
J'attends pas les jours d'machine pour pouvoir laver mon linge
I don't wait for laundry days to wash my clothes
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie
On a bouclé des titres, j'vais ma clouer des cils
We've locked up some tracks, I'm gonna put on some eyelashes
J'ai accouplé des filles et trouvé peu d'estime
I've coupled up with girls and found little esteem
Faut qu'j'vienne trouer des villes entre chaque bouffée de résine
I have to come and pierce cities between each puff of resin
Les flics pourraient t'saisir pour ça qu'le Gouffre vous fait des mimes
The cops could grab you for that, that's why the Gouffre is miming you
Depuis qu'j'ai jeté toutes mes cartes et même mes perles de shambala
Since I threw away all my cards and even my shambala beads
C'est l'injection et tout m'épuise dans une espèce de chambre à gaz
It's the injection and everything exhausts me in a kind of gas chamber
J'peux pas rentrer à petit pas les grincement dérangent ma dar
I can't go back in small steps, the creaking disturbs my darling
J'me reconnais plus devant ma glace je suis à 5 doigts d'faire bande à part
I don't recognize myself in the mirror anymore, I'm this close to making a gang apart
J'vais partir avec le diable et l'apéro à l'autre épaule
I'm going to leave with the devil and the aperitif on the other shoulder
On mourra avec nos défauts en s'noyant dans l'alcool des pauvres
We will die with our flaws, drowning in the alcohol of the poor
J'y laisserai qu'une seule plume avec les meilleures idées
I'll leave only one feather with the best ideas
Évite de jouer au jeu du gouffre tu sauras plus quelle heure il est
Avoid playing the Gouffre game, you won't know what time it is anymore
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie
J'ai déjà perdu la tête, trop d'dégats j'suis pas immortel
I already lost my mind, too much damage, I'm not immortal
C'est plus la fête c'est la merde, Paris-Corbeil
It's not a party anymore, it's shit, Paris-Corbeil
J'ai titubé, j'me suis relevé, j'ai pris du blé, j'me suis refait
I stumbled, I got up, I got some cash, I got back on my feet
J'ai marché un tas d'kilomètres puis j'ai enlevé l'épine du pied
I walked a lot of kilometers then I removed the thorn from my foot
Fais pas ce-vi t'aimes trop ma clique
Don't do this, you love my gang too much
Fais pas ce-vi qu't'as un semi-automatique
Don't do this, you have a semi-automatic
J'fuis la zermi j'fais d'la musique
I'm running from the zermi, I'm making music
Sheitan séduit c'est dramatique, Parisien pas raciste mais paresseux
Sheitan seduces it's dramatic, Parisian not racist but lazy
Es riches jettent l'argent par les fenêtres j'vais traîner en bas d'chez eux
These rich people throw money out the windows, I'm gonna hang out downstairs
J'm'en branle de ton rap de rue
I don't give a fuck about your street rap
C'est ceux qui en font l'moins qu'en parlent le plus
It's the ones who do it the least that talk about it the most
Si la prod fait la belle, je lui casse le cul
If the prod plays nice, I'll break her ass
Si un jour j'me fait la belle, on n'me revoit plus
If one day I make a run for it, you'll never see me again
J'suis un bon j'ai des sauts d'humeur
I'm a good guy, I have mood swings
Tu n'es qu'un con tu n'es qu'un profiteur
You're just a jerk, you're just a profiteer
T'es mon frelon si t'es mon auditeur
You're my hornet if you're my listener
J'm'en vais pour de bons ouais je vais voir ailleurs
I'm leaving for good, yeah, I'm going to see elsewhere
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie
Sache, l'Gouffre prédestine a courber l'échine
Know that the Gouffre is destined to bend over
Chaque bouffée d'résine, aah tout est terrible gars
Every puff of resin, aah everything is terrible man
L'défile, le diable nous fait des signes
The devil is parading, giving us signs
Mais j'fais mon cinéma j'veux pas d'un rôle pour téléfilm
But I'm doing my cinema, I don't want a role for a TV movie





Writer(s): Char, Tragik, Fonik, L'affreux Jojo


Attention! Feel free to leave feedback.