Le Hau feat. Hai Yen - Đường Về Hai Thôn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Le Hau feat. Hai Yen - Đường Về Hai Thôn




Đường Về Hai Thôn
Дорога в наши деревни
Đường về thôn em duyên dáng bên ven sông con thuyền xuôi mái
Дорога в твою деревню очаровательна: вдоль реки лодка плывет по течению,
Nhịp cầu băng qua men lối đi quanh co, cỏ hoa nối dài
Мостик через тропинку петляет, травы и цветы тянутся вдоль.
Nhà em cuối xóm ghép đôi mái tranh nâu trăng cài trước sau
Твой дом в конце деревни, с двумя соломенными крышами, луна освещает его спереди и сзади.
tằm mến thương dâu, trầu vấn vương cau
Здесь тутовник любит шелковицу, а бетель влюблен в ареку,
đào thơm ngát, ngát hương trinh ban đầu
А персиковые деревья благоухают, благоухают ароматом твоей непорочной юности.
Đường về thôn anh con sáo ru êm êm trên đồng xanh lúa
Дорога в мою деревню, флейта нежно играет на зеленых рисовых полях,
Nhịp cầu băng qua đưa lối sân rêu xưa thắm hoa bốn mùa
Мостик ведет к старой игровой площадке, утопающей в цветах все четыре сезона.
Nhà em mái tháng năm vẫn chưa nghe duyên tròn ước
Мой дом с соломенной крышей, годы идут, а заветная мечта о женитьбе все не сбывается.
giàn mướp xanh lơ, hồ nên thơ
Есть тыквенные лозы нежно-голубого цвета, есть живописный пруд,
lòng chim quê vẫn hát hát bao câu mong chờ
Но мое сердце, как деревенская птичка, все поет и ждет.
Mỗi đêm trăng thanh ngà, hội mùa lên tiếng ca góp tay cần lao
Каждую ночь при ясной луне на празднике деревни звучат песни и кипят общие труды.
Ôi hai thôn giao đầu, nhịp cầu tre bước chung vui êm dường bao
О, наши деревни встречаются, по бамбуковому мосту мы идем вместе, как радостно и спокойно!
Tình ta lên men rồi, còn chi ngăn cách lòng chưa trao giấc xuân cùng nhau
Наша любовь крепнет, что же еще сдерживает наши сердца? Почему мы не делим весенние мечты?
Chày dâng lên trăng màu, con đang mong cầu
Пестик стучит, поднимаясь к луне, все соседи молятся,
Rằng đôi ta sớm nên duyên ban đầu.
Чтобы мы с тобой поскорее связали свои судьбы.
Đường về hai thôn mai mốt đôi uyên ương qua cầu soi bóng
По дороге в наши деревни однажды пройдут две любящие тени,
Nhủ thầm sông ơi gương nước chưa phôi pha ta còn vui hoài
Прошепчем реке: «О, зеркало вод, пока ты не померкло, мы будем счастливы»
Trời quê bát ngát sẽ trông thấy tương lai qua tình lứa đôi
Бескрайнее деревенское небо увидит будущее в нашей любви.
Lúa đồng mãi xanh tươi, mướp thắm nơi nơi
Рис на полях всегда будет зеленым, тыквы и баклажаны будут цвести повсюду,
vành môi trai gái góp câu ca yêu đời.
А губы юношей и девушек будут петь песни о любви к жизни.
Mỗi đêm trăng thanh ngà, hội mùa lên tiếng ca góp tay cần lao
Каждую ночь при ясной луне на празднике деревни звучат песни и кипят общие труды.
Ôi hai thôn giao đầu, nhịp cầu tre bước chung vui êm dường bao
О, наши деревни встречаются, по бамбуковому мосту мы идем вместе, как радостно и спокойно!
Tình ta lên men rồi, còn chi ngăn cách lòng chưa trao giấc xuân cùng nhau
Наша любовь крепнет, что же еще сдерживает наши сердца? Почему мы не делим весенние мечты?
Chày dâng lên trăng màu, con đang mong cầu
Пестик стучит, поднимаясь к луне, все соседи молятся,
Rằng đôi ta sớm nên duyên ban đầu.
Чтобы мы с тобой поскорее связали свои судьбы.
Đường về hai thôn mai mốt đôi uyên ương qua cầu soi bóng
По дороге в наши деревни однажды пройдут две любящие тени,
Nhủ thầm sông ơi gương nước chưa phôi pha ta còn vui hoài
Прошепчем реке: «О, зеркало вод, пока ты не померкло, мы будем счастливы»
Trời quê bát ngát sẽ trông thấy tương lai qua tình lứa đôi
Бескрайнее деревенское небо увидит будущее в нашей любви.
Lúa đồng mãi xanh tươi, mướp thắm nơi nơi
Рис на полях всегда будет зеленым, тыквы и баклажаны будут цвести повсюду,
vành môi trai gái góp câu ca yêu đời.
А губы юношей и девушек будут петь песни о любви к жизни.
Nhịp cầu đưa lối, chung bước hai thôn, ta đón trăng về... mừng duyên quê
Мостик ведет нас, объединяя две деревни, мы встречаем луну... празднуя нашу деревенскую любовь
... TrieuHuy
... TrieuHuy






Attention! Feel free to leave feedback.