Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues del delta del po
Po-Delta-Blues
Corrono
sull'argine,
Sie
rennen
auf
dem
Damm,
A
novembre
aspettano
l'alluvione.
Im
November
warten
sie
auf
das
Hochwasser.
Piccole
case,
camion
in
cortile,
guardando
l'acqua
passare.
Kleine
Häuser,
Lastwagen
im
Hof,
sie
schauen
zu,
wie
das
Wasser
vorbeifließt.
Ha
capito
che
tutto
andava
bene,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
gut
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Ha
capito
che
tutto
andava
male,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
schlecht
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Nero
non
è
l'unico
colore
del
cielo,
Schwarz
ist
nicht
die
einzige
Farbe
des
Himmels,
Dove
è
più
chiaro
c'è
un
ricordo
preciso.
Wo
es
heller
ist,
gibt
es
eine
genaue
Erinnerung.
Si
tenevano
stretti
in
macchina
nel
mezzo
del
disgielo.
Sie
hielten
sich
fest
im
Auto
inmitten
des
Tauwetters.
Facevano
l'amore
all'aperto
nel
sole
di
febbraio.
Sie
liebten
sich
draußen
in
der
Februarsonne.
Tra
i
primi
rapporti
chiusi,
gli
ultimi
bar
aperti
Zwischen
den
ersten
beendeten
Beziehungen,
den
letzten
offenen
Bars
Un
valzer
degli
sprecati,
i
videopoker
dei
paesi
ormai
disabitati.
Ein
Walzer
der
Verlorenen,
die
Videopoker
der
inzwischen
verlassenen
Dörfer.
E
sabato
sera
sono
a
ballare
sul
fiume,
sulle
frequenze
base,
sui
sogni
ad
occhi
semi-chiusi,
Und
Samstagabend
tanzen
sie
am
Fluss,
auf
den
Basisfrequenzen,
auf
Träumen
mit
halb
geschlossenen
Augen,
Sulla
scuola
lasciata
a
14
anni,
sulla
macchina
nuova,
su
quelle
finite
nei
canali
da
decenni.
Über
die
mit
14
verlassene
Schule,
über
das
neue
Auto,
über
jene,
die
seit
Jahrzehnten
in
den
Kanälen
endeten.
Lunedì
qualcuno
porta
in
paese
il
giornale,
qualcuno
ancora
l'eroina,
Montags
bringt
jemand
die
Zeitung
ins
Dorf,
jemand
anderes
immer
noch
Heroin,
C'è
lei
che
quando
ha
avuto
una
bambina
era
anche
lei
una
bambina.
Da
ist
sie,
die,
als
sie
ein
Mädchen
bekam,
selbst
noch
ein
Mädchen
war.
E
vuoi
mettere
amarsi
- sotto
la
luna
Und
stell
dir
vor,
sich
zu
lieben
– unter
dem
Mond
Vuoi
mettere
specchiarsi
su
un
po
di
acqua
chiara
lasciata
dalla
piena
Stell
dir
vor,
sich
in
dem
bisschen
klaren
Wasser
zu
spiegeln,
das
die
Flut
zurückließ
L'unica
via
del
paese
lunga
300m
azzurra
dopo
la
pioggia
Die
einzige
Straße
des
Dorfes,
300m
lang,
blau
nach
dem
Regen
I
gatti
del
- lo
guardano
come
l'acqua
passare.
Die
Katzen
von
– beobachten
es,
wie
das
Wasser
vorbeifließt.
Ha
capito
che
tutto
andava
bene,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
gut
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Ha
capito
che
tutto
andava
male,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
schlecht
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Ha
capito
che
tutto
andava
bene,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
gut
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Ha
capito
che
tutto
andava
male,
che
poteva
partire.
Er
hat
verstanden,
dass
alles
schlecht
lief,
dass
er
gehen
konnte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasco Brondi
Attention! Feel free to leave feedback.