Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lotta armata al bar
Der bewaffnete Kampf an der Bar
I
cassonetti
in
fiamme
fanno
un
odore
strano
Die
brennenden
Müllcontainer
verbreiten
einen
seltsamen
Geruch
I
nostri
discorsi
seri,
di
ieri,
intercettati
dai
finanzieri
Unsere
ernsten
Gespräche
von
gestern,
von
der
Finanzpolizei
abgehört
Gli
spacciatori
tunisini
affittano
camere
di
alberghi,
vicino
alle
stazioni
Die
tunesischen
Dealer
mieten
Hotelzimmer
in
Bahnhofsnähe
Noi
siamo
egocentrici
come
i
gatti,
scappati
dai
condomini
Wir
sind
egozentrisch
wie
Katzen,
aus
den
Wohnblöcken
entflohen
Facevi
risorgere
i
binari
morti
e
ricucivi
i
polsi
a
tutti
Du
hast
tote
Gleise
wiederbelebt
und
allen
die
Pulsadern
wieder
zugenäht
Facevi
risorgere
i
binari
morti
per
portarci
al
discount
a
fare
acquisti
Du
hast
tote
Gleise
wiederbelebt,
um
uns
zum
Einkaufen
in
den
Discounter
zu
bringen
(E
il
problema,
ripetevi,
è
che
sono
stati
asfaltati
i
prati
e
non
i
preti)
(Und
das
Problem,
wiederholtest
du,
ist,
dass
die
Wiesen
asphaltiert
wurden
und
nicht
die
Priester)
Guardando
i
muratori
che
camminano
sui
tetti,
fare
ancora
i
nostri
imbarazzanti
progetti
Wir
beobachten
die
Maurer,
die
auf
den
Dächern
gehen,
schmieden
immer
noch
unsere
peinlichen
Pläne
Coi
pianeti
che
ci
precipitano
in
cucina
e
ci
disfano
i
letti
Mit
Planeten,
die
in
unsere
Küche
stürzen
und
unsere
Betten
zerwühlen
I
letti
matrimoniali
in
cui
dormiamo
da
soli
come
cani
investiti
Die
Ehebette,
in
denen
wir
allein
schlafen
wie
überfahrene
Hunde
Come
i
bambini
mangiati
dai
democristiani
Wie
Kinder,
die
von
den
Christdemokraten
gefressen
werden
Facevi
risorgere
i
binari
morti
e
ricucivi
i
polsi
a
tutti
Du
hast
tote
Gleise
wiederbelebt
und
allen
die
Pulsadern
wieder
zugenäht
Facevi
risorgere
i
binari
morti
per
portarci
al
discount
a
fare
acquisti
Du
hast
tote
Gleise
wiederbelebt,
um
uns
zum
Einkaufen
in
den
Discounter
zu
bringen
E
andiamo
far
la
spesa
là
Und
wir
gehen
dorthin
einkaufen
La
lotta
armata
al
bar
Der
bewaffnete
Kampf
an
der
Bar
La
lotta
armata
al
bar
Der
bewaffnete
Kampf
an
der
Bar
Gli
addetti
alla
fabbricazione
del
buon
umore,
sono
in
cassa
integrazione
Die
Zuständigen
für
die
Herstellung
guter
Laune
sind
in
Kurzarbeit
Le
tue
tanto
attese
mestruazioni
e
le
rivoluzioni
Deine
so
sehr
erwarteten
Menstruationen
und
die
Revolutionen
E
gli
interessamenti
per
le
persone
più
fatiscenti
che
incontri
mentri
crollavano
i
poster
Und
das
Interesse
an
den
heruntergekommensten
Menschen,
denen
du
begegnest,
während
die
Poster
einstürzten
E
tu
davi
da
bere
a
tutti
i
cani
di
piazza
Verdi
Und
du
gabst
allen
Hunden
auf
der
Piazza
Verdi
zu
trinken
Con
i
tuoi
pianti
e
gli
esaurimenti,
le
telefonate
inconcludenti
Mit
deinen
Tränen
und
Erschöpfungszuständen,
den
ergebnislosen
Telefonaten
I
nostri
voti
scarsi
Unsere
schlechten
Noten
Rifacciamo
le
tette
ai
nostri
progetti
scadenti
Wir
machen
unseren
lausigen
Projekten
die
Titten
neu
Restaurando
quei
momenti
quando
ci
lacrimavano
addosso
anche
i
soffitti
Restaurieren
jene
Momente,
als
sogar
die
Decken
auf
uns
herab
geweint
haben
E
tu
che
correvi
su
chilometri
di
scontrini
ma
non
mi
raggiungevi
Und
du
ranntest
über
kilometerlange
Kassenbons,
aber
erreichtest
mich
nicht
E
cosa
racconteremo
ai
figli
che
non
avremo
di
questi
cazzo
di
anni
zero?
Und
was
werden
wir
den
Kindern,
die
wir
nicht
haben
werden,
von
diesen
Scheiß-Nullerjahren
erzählen?
E
le
nostre
giornate
che
sono
state
ristrutturate
Und
unsere
Tage,
die
umstrukturiert
wurden
Di
tutti
gli
altri
libertini
che
sono
stati
biodegradati
Von
all
den
anderen
Wüstlingen,
die
biologisch
abgebaut
wurden
E
quando
sono
arrivati
gli
artificieri
e
ci
hanno
disinnescati
Und
als
die
Bombenentschärfer
kamen
und
uns
entschärft
haben
E
si
fermavano
i
tram
per
deridermi
Und
die
Straßenbahnen
hielten
an,
um
mich
auszulachen
E
si
fermavano
i
tram
per
deridermi
Und
die
Straßenbahnen
hielten
an,
um
mich
auszulachen
E
si
fermavano
i
tram
per
deridermi
Und
die
Straßenbahnen
hielten
an,
um
mich
auszulachen
E
si
fermavano
i
tram
per
deridermi
Und
die
Straßenbahnen
hielten
an,
um
mich
auszulachen
E
i
cassonetti
in
fiamme
fanno
un
odore
strano
Und
die
brennenden
Müllcontainer
verbreiten
einen
seltsamen
Geruch
E
i
nostri
discorsi
seri,
di
ieri,
intercettati
dai
finanzieri
Und
unsere
ernsten
Gespräche
von
gestern,
von
der
Finanzpolizei
abgehört
Gli
spacciatori
tunisini
affittano
camere
d'alberghi,
vicino
alle
stazioni
Die
tunesischen
Dealer
mieten
Hotelzimmer
in
Bahnhofsnähe
Noi
siamo
egocentrici
come
i
gatti,
scappati
dai
condomini
Wir
sind
egozentrisch
wie
Katzen,
aus
den
Wohnblöcken
entflohen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasco Brondi
Attention! Feel free to leave feedback.