Lyrics and translation Le Mans - Mi Novela Autobiográfica
Mi Novela Autobiográfica
Моя Автобиографическая Повесть
Suelo
despertar
con
una
impresión
de
infelicidad
Просыпаюсь
обычно
с
чувством
тоски,
Me
pregunto
si
en
la
realidad
sólo
hay
ilusión
pero
nada
más,
no
hay
nada
И
думаю,
что
в
реальности
лишь
иллюзия,
больше
ничего,
совсем
ничего.
No
me
hace
ilusión
la
vida
formal,
la
revolución
ni
el
materialismo
Меня
не
прельщает
жизнь
размеренная,
революция
или
вещизм,
Filosofar
sobre
esta
vida
y
la
de
allá...
¡Qué
pesadez!
Философствовать
о
жизни
земной
и
загробной...
Какая
скука!
Suelo
despertar
con
una
impresión
de
infelicidad
Просыпаюсь
обычно
с
чувством
тоски,
Si
pudiera
desaparecer
esta
desazón,
si
no
fuera
más
que
un
mal
momento
Если
бы
только
могла
избавиться
от
этой
тревоги,
если
бы
это
был
просто
миг
ненастья.
No
me
hace
ilusión
ir
a
trabajar
a
un
gran
almacén,
ser
ingeniera
Меня
не
прельщает
работать
в
универмаге,
быть
инженером,
Tampoco
veo
mi
vocación
en
la
maternidad...
¡Qué
pesadez!
И
не
вижу
своего
призвания
в
материнстве...
Какая
скука!
Cómo
puede
ser
tanta
adversidad
estorbada
por
pasatiempos
Как
может
быть
столько
невзгод,
заслоненных
развлечениями?
Pocas
cosas
hay
nuevas
bajo
el
sol
Мало
что
нового
есть
под
солнцем,
Y
la
novedad,
tampoco
es
novedad
И
новизна,
она
ведь
тоже
не
нова.
No
me
hace
ilusión
esto
de
escribir,
ni
de
publicar,
ser
reconocida
Меня
не
прельщает
писать,
публиковаться,
быть
признанной,
Tampoco
ser
la
guitarrista
de
un
grupo
rock...
¡Qué
pesadez!
И
быть
гитаристкой
в
рок-группе
тоже...
Какая
скука!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ibon Errazkin Leiceaga, Teresa Iturrioz Aguirre
Attention! Feel free to leave feedback.