Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen
que
el
suelo
que
pisas
Sie
sagen,
der
Boden,
den
du
betrittst
Levanta
polvos
de
ira
Wirbelt
Staub
der
Wut
auf
Borras
tus
huellas
con
prisa
Du
verwischst
deine
Spuren
eilig
Ideas
amontonadas
como
hojas
secas
Aufgehäufte
Ideen
wie
trockene
Blätter
Esperando
la
frase
incendiaria
Warten
auf
den
brandstiftenden
Satz
En
la
primavera
de
la
quema
Im
Frühling
der
Verbrennung
Europa
se
retuerce
sobre
el
cemento
Europa
windet
sich
auf
dem
Zement
Cultivando
banderas
y
sogas
Kultiviert
Flaggen
und
Stricke
Recordando
las
lluvias
de
bombas
Erinnert
sich
an
den
Bombenregen
Es
el
precio
que
pagamos
Es
ist
der
Preis,
den
wir
zahlen
Al
flautista
pro
librarnos
An
den
Rattenfänger,
um
uns
zu
befreien
Ay
amor
de
las
ratas
genocidas
Oh
Liebe,
von
den
völkermordenden
Ratten
Profundo
el
odio
fluye
profundo
Tief
fließt
der
Hass,
tief
Por
las
tripas
del
viejo
mundo
Durch
die
Eingeweide
der
alten
Welt
Calmando
la
sed
del
necio
Stillt
den
Durst
des
Toren
Cobarde
detrás
de
cada
estandarte
Feige,
hinter
jeder
Standarte
Se
esconde
un
cobarde
que
dispara
Versteckt
sich
ein
Feigling,
der
schießt
Al
que
solo
se
protege
con
la
palabra
Auf
den,
der
sich
nur
mit
Worten
schützt
Ahora
que
es
seguro
Jetzt,
wo
es
sicher
ist
Que
la
puta
de
la
calle
del
muro
Dass
die
Hure
von
der
Mauerstraße
Ay
amor
Se
alimenta
de
escombro
Oh
Liebe,
sich
von
Trümmern
ernährt
Si
la
historia
le
gira
la
cara
Wenn
die
Geschichte
ihr
den
Rücken
kehrt
El
tiempo
no
cura
la
oportunidad
Heilt
die
Zeit
nicht
die
Gelegenheit
Que
las
ratas
le
sigan
da
igual
lo
que
digan
Dass
die
Ratten
ihr
folgen,
egal
was
sie
sagen
Fustiga
con
cuero
la
castidad
Züchtigt
mit
Leder
die
Keuschheit
Archivan
el
drama,
la
pena
la
angustia
Sie
archivieren
das
Drama,
den
Schmerz,
die
Angst
Fragancia
de
una
flor
mustia
Duft
einer
welken
Blume
La
bestia
se
doma,
no
brama
la
crisis
detrás
de
la
bruma
Das
Biest
wird
gezähmt,
die
Krise
brüllt
nicht
hinter
dem
Nebel
Giste
un
cigarro
que
consume
el
alma
como
una
ceniza
Dreh
eine
Zigarette,
die
die
Seele
verzehrt
wie
Asche
Recuerda
la
guerra
la
palabra
es
arma
Erinnere
dich
an
den
Krieg,
das
Wort
ist
eine
Waffe
Mientras
la
memoria
agoniza
Während
die
Erinnerung
dahinsiecht
Europa
la
puta
que
cree
ser
libre
Europa,
die
Hure,
die
glaubt,
frei
zu
sein
Entre
pierna
que
llora
y
se
abre
Zwischen
Beinen,
die
weinen
und
sich
öffnen
Con
el
miedo
que
carga
en
los
hombros
Mit
der
Angst,
die
sie
auf
den
Schultern
trägt
Ay
amor
se
alimenta
de
escombro,
Oh
Liebe,
sie
ernährt
sich
von
Trümmern,
Europa
se
alimenta
de
escombros
Europa
ernährt
sich
von
Trümmern
Por
el
miedo
que
carga
en
los
hombros
Wegen
der
Angst,
die
sie
auf
den
Schultern
trägt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Fernandez Garcia, Daniel Fernandez Gurucharri, Ignacio Labrador Igartua, Jose Eceiza Nebreda, Roy Miranda Paniagua, Fernando Alonso Lopez, Francisco Modesto Gonzalez Soto, Alejandro Serrano De La Pena
Album
Matame
date of release
28-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.