Lệ Quyên - Ai Cho Tôi Tình Yêu - translation of the lyrics into German

Ai Cho Tôi Tình Yêu - Lệ Quyêntranslation in German




Ai Cho Tôi Tình Yêu
Wer Schenkt Mir Liebe
Ai cho tôi tình yêu của ngày thơ ngày mộng
Wer gibt mir die Liebe der kindlichen, träumerischen Tage?
Tôi xin dâng vòng tay mở rộng
Ich biete meine weit geöffneten Arme dar
đón người đi vào tim tôi
Und empfange dich in meinem Herzen
Bằng môi trên bờ môi
Mit Lippen auf Lippen.
Nhưng biết chỉ
Aber ich weiß, es ist nur ein Traum,
Nên lòng nức nở
Deshalb schluchzt mein Herz.
Thương còn đi, yêu thì chưa đến
Zuneigung ist fort, die Liebe noch nicht hier,
Tên gọi tên tình chưa đỗ bến, nẻo tìm?
Ich rufe deinen Namen, die Liebe hat noch keinen Hafen gefunden, wo soll ich suchen?
Nằm nghe đơn, thoáng bước trong buồng
Liegend lausche ich der Einsamkeit, die flüchtig durch mein Zimmer schreitet.
Giá buốt về tìm, sao rơi gối đêm
Eiseskälte sucht mich heim, Sterne fallen auf mein Nachtkissen.
Nhà vắng mang nhiều cay đắng, xua hồn đi hoang
Das leere Haus bringt viel Bitterkeit, vertreibt meine Seele ins Irre.
Ai cho tôi tình yêu để làm duyên nụ cười
Wer gibt mir Liebe, um mein Lächeln anmutig zu machen?
Tôi xin dâng tình tôi trọn đời
Ich biete meine Liebe mein ganzes Leben lang dar.
Người hỡi người, xin đừng e ấp
Oh Geliebter, bitte sei nicht schüchtern,
Làm tim nghẹn ngào
Du lässt mein Herz beklommen sein.
Ai cho tôi tình yêu của ngày thơ ngày mộng
Wer gibt mir die Liebe der kindlichen, träumerischen Tage?
Tôi xin dâng vòng tay mở rộng
Ich biete meine weit geöffneten Arme dar
đón người đi vào tim tôi
Und empfange dich in meinem Herzen
Bằng môi trên bờ môi
Mit Lippen auf Lippen.
Nhưng biết chỉ
Aber ich weiß, es ist nur ein Traum,
Nên lòng nức nở
Deshalb schluchzt mein Herz.
Thương còn đi yêu thì chưa đến
Zuneigung ist fort, die Liebe noch nicht hier,
Tên gọi tên tình chưa đỗ bến, nẻo tìm?
Ich rufe deinen Namen, die Liebe hat noch keinen Hafen gefunden, wo soll ich suchen?
Nằm nghe đơn, thoáng bước trong buồng
Liegend lausche ich der Einsamkeit, die flüchtig durch mein Zimmer schreitet.
Giá buốt về tìm, sao rơi gối đêm
Eiseskälte sucht mich heim, Sterne fallen auf mein Nachtkissen.
Nhà vắng mang nhiều cay đắng, xua hồn đi hoang
Das leere Haus bringt viel Bitterkeit, vertreibt meine Seele ins Irre.
Ai cho tôi tình yêu để làm duyên nụ cười
Wer gibt mir Liebe, um mein Lächeln anmutig zu machen?
Tôi xin dâng tình tôi trọn đời
Ich biete meine Liebe mein ganzes Leben lang dar.
Người hỡi người, xin đừng e ấp
Oh Geliebter, bitte sei nicht schüchtern,
Làm tim nghẹn ngào
Du lässt mein Herz beklommen sein.






Attention! Feel free to leave feedback.