Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bên Em Là Biển Rộng
Neben Mir Ist Das Weite Meer
Tình
ơi
sao
đi
mãi
nên
sông
dài
mênh
mông
Oh
Liebe,
warum
fließt
du
ewig
und
wirst
zu
einem
langen,
weiten
Fluss?
Vòng
tay
ôm
nỗi
nhớ
xôn
xao
biển
rộng.
Meine
Arme
umarmen
die
Sehnsucht,
die
das
weite
Meer
aufwühlt.
Vì
em
mất
anh
mất
anh
Weil
ich
dich
verlor,
dich
verlor,
Mùa
xuân
đã
qua
rất
nhanh.
Ist
der
Frühling
so
schnell
vergangen.
Còn
chăng
nỗi
đau
tuổi
xanh.
Bleibt
nur
der
Schmerz
meiner
Jugend.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Flut,
die
beide
Ufer
im
Gewitterregen
mitreißt,
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Meine
Liebe
ist
wie
ein
einsamer
Fluss,
klar,
blau
und
ruhig.
Mùa
thu
đã
qua
đã
qua,
mùa
đông
đã
sang
đã
sang.
Der
Herbst
ist
vergangen,
vergangen,
der
Winter
ist
gekommen,
gekommen.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng.
Die
Liebe
ist
eilig
fortgegangen.
Khi
anh
xa
em
sóng
thôi
không
xô
bờ.
Wenn
du
fern
von
mir
bist,
schlagen
die
Wellen
nicht
mehr
ans
Ufer.
Khi
em
xa
anh
đá
chơ
vơ
Wenn
ich
fern
von
dir
bin,
sind
die
Felsen
verlassen.
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
Der
wandernde
Fluss
ist
an
seiner
Quelle
versiegt.
Bên
em
bên
em
biển
đã
chết.
Neben
mir,
neben
mir,
ist
das
Meer
gestorben.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Flut,
die
beide
Ufer
im
Gewitterregen
mitreißt,
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Meine
Liebe
ist
wie
ein
einsamer
Fluss,
klar,
blau
und
ruhig.
Mùa
thu
đã
qua
đã
qua,
mùa
đông
đã
sang
đã
sang.
Der
Herbst
ist
vergangen,
vergangen,
der
Winter
ist
gekommen,
gekommen.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng.
Die
Liebe
ist
eilig
fortgegangen.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Flut,
die
beide
Ufer
im
Gewitterregen
mitreißt,
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Meine
Liebe
ist
wie
ein
einsamer
Fluss,
klar,
blau
und
ruhig.
Mùa
thu
đã
qua
đã
qua,
mùa
đông
đã
sang
đã
sang.
Der
Herbst
ist
vergangen,
vergangen,
der
Winter
ist
gekommen,
gekommen.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng.
Die
Liebe
ist
eilig
fortgegangen.
Khi
anh
xa
em
sóng
thôi
không
xô
bờ.
Wenn
du
fern
von
mir
bist,
schlagen
die
Wellen
nicht
mehr
ans
Ufer.
Khi
em
xa
anh
đá
chơ
vơ
Wenn
ich
fern
von
dir
bin,
sind
die
Felsen
verlassen.
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
Der
wandernde
Fluss
ist
an
seiner
Quelle
versiegt.
Bên
em
bên
em
biển
đã
chết.
Neben
mir,
neben
mir,
ist
das
Meer
gestorben.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Deine
Liebe
ist
wie
eine
Flut,
die
beide
Ufer
im
Gewitterregen
mitreißt,
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Meine
Liebe
ist
wie
ein
einsamer
Fluss,
klar,
blau
und
ruhig.
Mùa
thu
đã
qua
đã
qua,
mùa
đông
đã
sang
đã
sang.
Der
Herbst
ist
vergangen,
vergangen,
der
Winter
ist
gekommen,
gekommen.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng.
Die
Liebe
ist
eilig
fortgegangen.
Mùa
thu
đã
qua
đã
qua,
mùa
đông
đã
sang
đã
sang.
Der
Herbst
ist
vergangen,
vergangen,
der
Winter
ist
gekommen,
gekommen.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng.
Die
Liebe
ist
eilig
fortgegangen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chanbao
Attention! Feel free to leave feedback.