Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Câu Chuyện Đầu Năm
Die Geschichte zum Jahresanfang
Trên
đường
đi
lễ
xuân
đầu
năm
Auf
dem
Weg
zum
Frühlingsfest
zum
Jahresbeginn
Qua
một
năm
ruột
rối
tơ
tằm
Ein
Jahr
der
Sorgen,
so
wirr
wie
Seidenfäden,
ist
dahin.
Năm
mới
nhiều
ước
vọng
chờ
mong
Das
neue
Jahr
birgt
viele
Wünsche
und
Hoffnungen.
May
nhiều
rủi
ít
ngóng
trông
Viel
Glück,
wenig
Pech,
das
ist,
was
ich
ersehne.
Vui
cùng
pháo
nổ
rượu
hồng
Freude
mit
knallenden
Böllern
und
rotem
Wein.
Ta
cùng
nhau
đón
thêm
mùa
xuân
Wir
begrüßen
gemeinsam
einen
weiteren
Frühling.
Xuân
dù
thay
đổi
biết
bao
lần
Auch
wenn
der
Frühling
sich
oft
verändert
mit
der
Zeit.
Xin
khấn
nguyện
kết
chặt
tình
thân
Ich
bete,
dass
unsere
Zuneigung
fest
und
innig
bleibt.
Vin
cành
lộc
những
bâng
khuâng
An
Glückszweigen
festhaltend,
mein
Herz
voller
Sehnsucht.
Xuân
này
chắc
gặp
tình
quân
Dieser
Frühling,
sicher
treffe
ich
meinen
Geliebten.
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Der
Frühling
bringt
neuen
Glauben.
Bao
la
nguồn
yêu
mới,
như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Eine
unendliche
Quelle
neuer
Liebe,
wie
Aprikosenblüten,
die
fröhlich
erblühen.
Thế
gian
thay
nụ
cười
Die
Welt
erstrahlt
in
neuem
Lächeln.
Đón
cho
nhau
cuộc
đời,
trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Wir
begrüßen
das
Leben
füreinander,
Freude
erfüllt
das
Mutterland.
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Der
Frühling
sät
Glück
allerorten.
Xuân
đi
rồi
xuân
đến,
cho
nhân
gian
đầy
lưu
luyến
Der
Frühling
geht,
der
Frühling
kommt,
die
Menschen
lässt
er
sehnsuchtsvoll
zurück.
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Den
Frühling
in
allen
Regionen
begrüßend.
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Ich
schreibe
einen
Brief,
um
liebe
Freunde
zu
grüßen.
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
Ein
Schwur,
den
ich
bitte,
niemals
zu
vergessen.
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Ich
hoffe
auf
Glück
von
Jahresanfang
bis
Jahresende.
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
Dass
die
Familie
stets
glücklich
und
vereint
sei.
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Pfad
des
Ruhms
und
Reichtums,
wie
Drachen
und
Wolken.
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
Möge
das
Schicksal
Wünsche
erfüllen,
uns
mit
Glück
berauschen.
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Dass
wir
die
schöne
Frühlingsmaid
in
unsere
Arme
schließen.
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Der
Frühling
bringt
neuen
Glauben.
Bao
la
nguồn
yêu
mới,
như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Eine
unendliche
Quelle
neuer
Liebe,
wie
Aprikosenblüten,
die
fröhlich
erblühen.
Thế
gian
thay
nụ
cười
Die
Welt
erstrahlt
in
neuem
Lächeln.
Đón
cho
nhau
cuộc
đời,
trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Wir
begrüßen
das
Leben
füreinander,
Freude
erfüllt
das
Mutterland.
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Der
Frühling
sät
Glück
allerorten.
Xuân
đi
rồi
xuân
đến,
cho
nhân
gian
đầy
lưu
luyến
Der
Frühling
geht,
der
Frühling
kommt,
die
Menschen
lässt
er
sehnsuchtsvoll
zurück.
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Den
Frühling
in
allen
Regionen
begrüßend.
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Ich
schreibe
einen
Brief,
um
liebe
Freunde
zu
grüßen.
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
Ein
Schwur,
den
ich
bitte,
niemals
zu
vergessen.
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Ich
hoffe
auf
Glück
von
Jahresanfang
bis
Jahresende.
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
Dass
die
Familie
stets
glücklich
und
vereint
sei.
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Pfad
des
Ruhms
und
Reichtums,
wie
Drachen
und
Wolken.
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
Möge
das
Schicksal
Wünsche
erfüllen,
uns
mit
Glück
berauschen.
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Dass
wir
die
schöne
Frühlingsmaid
in
unsere
Arme
schließen.
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Pfad
des
Ruhms
und
Reichtums,
wie
Drachen
und
Wolken.
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
Möge
das
Schicksal
Wünsche
erfüllen,
uns
mit
Glück
berauschen.
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Dass
wir
die
schöne
Frühlingsmaid
in
unsere
Arme
schließen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anhoai
Attention! Feel free to leave feedback.