Lyrics and translation Lệ Quyên - Duyên Phận
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phận
là
con
gái,
chưa
một
lần
yêu
ai
Девушка
я,
ещё
ни
разу
не
любила,
Nhìn
về
tương
lai
mà
thấy
như
sông
rộng
đường
dài
Смотрю
в
будущее,
а
вижу
лишь
широкую
реку,
длинную
дорогу.
Cảnh
nhà
neo
đơn,
bầy
em
chưa
lớn
trĩu
đôi
vai
gánh
nhọc
nhằn
Дом
мой
беден,
братья
и
сестры
ещё
малы,
на
моих
плечах
тяжкое
бремя.
Thầy
mẹ
thương
em
nhờ
tìm
người
se
duyên
Родители
просят
меня
найти
того,
кто
соединит
наши
судьбы,
Lòng
thầm
mong
em
đậu
bến
cho
yên
một
bóng
thuyền
Втайне
надеясь,
что
я
найду
пристань
для
своей
лодки.
Lứa
đôi
tình
duyên
còn
chưa
lưu
luyến
Сердце
мое
ещё
не
знало
любви
и
привязанности,
Chờ
người
ta
đến
em
khóc
sau
bao
lời
khuyên
Жду
своего
суженого,
плачу
после
всех
советов.
Chưa
yêu
lần
nao
biết
ra
làm
sao
Не
любила
ни
разу,
как
же
мне
узнать,
Biết
trong
tình
yêu
như
thế
nào
Что
такое
любовь?
Sông
sâu
là
bao
nào
đo
được
đâu
Насколько
глубока
река,
как
измерить
её
глубину?
Lòng
người
ta
ai
biết
có
dài
lâu
Кто
знает,
надолго
ли
хватит
чувств
любимого?
Qua
bao
thời
gian
sống
trong
bình
an
Так
долго
жила
я
в
мире
и
покое,
Lỡ
yêu
người
ta
gieo
trái
ngang
А
вдруг,
полюбив,
обреку
себя
на
страдания?
Nông
sâu
tùy
sông
làm
sao
mà
trông
Глубина
реки
зависит
от
течения,
как
же
мне
увидеть
её?
Chưa
đổ
bến
biết
nơi
nào
đục
trong
Не
достигнув
берега,
как
узнать,
где
мутная
вода,
а
где
чистая?
Rồi
người
ta
đến
theo
họ
hàng
đôi
bên
И
вот
он
пришёл,
вместе
с
роднёй
с
обеих
сторон,
Một
ngày
nên
duyên
một
bước
em
nên
người
vợ
hiền
В
один
день
судьбы
соединились,
в
один
миг
я
стала
женой.
Bỏ
lại
sau
lưng
bầy
em
ngơ
ngác
đứng
trông
theo
mắt
đượm
buồn
Оставила
позади
братьев
и
сестёр,
они
растерянно
смотрели
мне
вслед,
в
глазах
их
стояла
печаль.
Thầy
mẹ
vui
hơn
mà
lệ
tràn
rưng
rưng
Родители
рады,
но
слёзы
текут
по
их
лицам.
Dặn
dò
con
yêu
phải
sống
theo
gia
đạo
bên
chồng
Напутствуют
меня,
любимую
дочь,
жить
по
законам
семьи
мужа.
Bước
qua
dòng
sông
hỏi
từng
con
sóng
Переступая
реку,
спрашиваю
каждую
волну:
Đời
người
con
gái
không
muốn
yêu
ai
được
không?
Может
ли
девушка
не
хотеть
любить
никого?
Chưa
yêu
lần
nao
biết
ra
làm
sao
Не
любила
ни
разу,
как
же
мне
узнать,
Biết
trong
tình
yêu
như
thế
nào
Что
такое
любовь?
Sông
sâu
là
bao
nào
đo
được
đâu
Насколько
глубока
река,
как
измерить
её
глубину?
Lòng
người
ta
ai
biết
có
dài
lâu
Кто
знает,
надолго
ли
хватит
чувств
любимого?
Qua
bao
thời
gian
sống
trong
bình
an
Так
долго
жила
я
в
мире
и
покое,
Lỡ
yêu
người
ta
gieo
trái
ngang
А
вдруг,
полюбив,
обреку
себя
на
страдания?
Nông
sâu
tùy
sông
làm
sao
mà
trông
Глубина
реки
зависит
от
течения,
как
же
мне
увидеть
её?
Chưa
đổ
bến
biết
nơi
nào
đục
trong
Не
достигнув
берега,
как
узнать,
где
мутная
вода,
а
где
чистая?
Rồi
người
ta
đến
theo
họ
hàng
đôi
bên
И
вот
он
пришёл,
вместе
с
роднёй
с
обеих
сторон,
Một
ngày
nên
duyên
một
bước
em
nên
người
vợ
hiền
В
один
день
судьбы
соединились,
в
один
миг
я
стала
женой.
Bỏ
lại
sau
lưng
bầy
em
ngơ
ngác
đứng
trông
theo
mắt
đượm
buồn
Оставила
позади
братьев
и
сестёр,
они
растерянно
смотрели
мне
вслед,
в
глазах
их
стояла
печаль.
Thầy
mẹ
vui
hơn
mà
lệ
tràn
rưng
rưng
Родители
рады,
но
слёзы
текут
по
их
лицам.
Dặn
dò
con
yêu
phải
sống
theo
gia
đạo
bên
chồng
Напутствуют
меня,
любимую
дочь,
жить
по
законам
семьи
мужа.
Bước
qua
dòng
sông
hỏi
từng
con
sóng
Переступая
реку,
спрашиваю
каждую
волну:
Đời
người
con
gái
không
muốn
yêu
ai
được
không?
Может
ли
девушка
не
хотеть
любить
никого?
Bước
qua
dòng
sông
hỏi
từng
con
sóng
Переступая
реку,
спрашиваю
каждую
волну:
Đời
người
con
gái
không
muốn
yêu
ai
được
không?
Может
ли
девушка
не
хотеть
любить
никого?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thinhthai
Attention! Feel free to leave feedback.