Lệ Quyên - Dư Âm - translation of the lyrics into German

Dư Âm - Lệ Quyêntranslation in German




Dư Âm
Nachklang
Đêm qua dáng em đang ôm đàn dệt muôn tiếng
Letzte Nacht träumte ich von deiner Gestalt, wie du die Laute umarmtest und unzählige Melodien webtest
Không gian trầm lắng như âu yếm ru ai trong giấc
Der Raum war still, als ob er sanft jemanden in den Traum wiegte
Mái tóc nhẹ rung, trăng vờn làn gió
Dein Haar bewegte sich sanft, der Mond spielte mit dem Wind
Yêu ai anh nắn cung đàn đầy vơi đôi mắt xa vời
Wen liebst du, während du die Saiten spannst, deine Augen fern und sehnsuchtsvoll?
Anh yêu tiếng hát em như lời nguyền đẹp bao ước
Ich liebe deinen Gesang wie ein Gelübde, schön wie so viele Träume
Anh như lầu vắng, em như ánh trăng gieo muôn ý thơ
Du bist wie ein verlassener Turm, ich bin wie das Mondlicht, das unzählige Gedichte sät
Muốn nói cùng em
Ich möchte dir sagen
Đôi lời trìu mến
Ein paar zärtliche Worte
Tim anh băng giá đang ngại ngùng câu năm tháng mong chờ
Mein Herz ist gefroren und zögert mit den Worten, auf die ich seit Monaten und Jahren warte
Hẹn em từ muôn kiếp trước
Ich bin dir seit unzähligen Leben versprochen
Nhớ em mấy thuở bạc đầu
Ich erinnere mich an dich, bis mein Haar ergraut
Anh đã âu sầu đường vương vấn
Ich war bekümmert, weil die Fäden der Liebe verworren waren
Em để cung đàn đưa anh về đâu?
Wohin führt mich dein Saitenspiel?
âm tiếng hát reo lên trong lòng anh bao nhớ nhung
Der Nachklang deines Gesangs hallt in meinem Herzen wider, voller Sehnsucht
Đê lòng nhớ đêm qua giấc môi em rung
Berauscht erinnert sich mein Herz an letzte Nacht, als sich im Traum deine Lippen leicht öffneten
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
Ich möchte eine Wolke werden, die sich auf den Wind stützt
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Um mich an einen unbestimmten Ort zu bringen, für unzählige Leben an deiner Seite
Anh yêu tiếng hát em như lời nguyền đẹp bao ước
Ich liebe deinen Gesang wie ein Gelübde, schön wie so viele Träume
Anh như lầu vắng, em như ánh trăng gieo muôn ý thơ
Du bist wie ein verlassener Turm, ich bin wie das Mondlicht, das unzählige Gedichte sät
Muốn nói cùng em
Ich möchte dir sagen
Đôi lời trìu mến
Ein paar zärtliche Worte
Tim anh băng giá đang ngại ngùng câu năm tháng mong chờ
Mein Herz ist gefroren und zögert mit den Worten, auf die ich seit Monaten und Jahren warte
Hẹn em từ muôn kiếp trước
Ich bin dir seit unzähligen Leben versprochen
Nhớ em mấy thuở bạc đầu
Ich erinnere mich an dich, bis mein Haar ergraut
Anh đã âu sầu đường vương vấn
Ich war bekümmert, weil die Fäden der Liebe verworren waren
Em để cung đàn đưa anh về đâu?
Wohin führt mich dein Saitenspiel?
âm tiếng hát reo lên trong lòng anh bao nhớ nhung
Der Nachklang deines Gesangs hallt in meinem Herzen wider, voller Sehnsucht
Đê lòng nhớ đêm qua giấc môi em rung
Berauscht erinnert sich mein Herz an letzte Nacht, als sich im Traum deine Lippen leicht öffneten
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
Ich möchte eine Wolke werden, die sich auf den Wind stützt
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Um mich an einen unbestimmten Ort zu bringen, für unzählige Leben an deiner Seite
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
Ich möchte eine Wolke werden, die sich auf den Wind stützt
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Um mich an einen unbestimmten Ort zu bringen, für unzählige Leben an deiner Seite





Writer(s): Nguyễn Văn Tý


Attention! Feel free to leave feedback.