Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
qua
mơ
dáng
em
đang
ôm
đàn
dệt
muôn
tiếng
tơ
Letzte
Nacht
träumte
ich
von
deiner
Gestalt,
wie
du
die
Laute
umarmtest
und
unzählige
Melodien
webtest
Không
gian
trầm
lắng
như
âu
yếm
ru
ai
trong
giấc
mơ
Der
Raum
war
still,
als
ob
er
sanft
jemanden
in
den
Traum
wiegte
Mái
tóc
nhẹ
rung,
trăng
vờn
làn
gió
Dein
Haar
bewegte
sich
sanft,
der
Mond
spielte
mit
dem
Wind
Yêu
ai
anh
nắn
cung
đàn
đầy
vơi
đôi
mắt
xa
vời
Wen
liebst
du,
während
du
die
Saiten
spannst,
deine
Augen
fern
und
sehnsuchtsvoll?
Anh
yêu
tiếng
hát
em
như
lời
nguyền
đẹp
bao
ước
mơ
Ich
liebe
deinen
Gesang
wie
ein
Gelübde,
schön
wie
so
viele
Träume
Anh
như
lầu
vắng,
em
như
ánh
trăng
gieo
muôn
ý
thơ
Du
bist
wie
ein
verlassener
Turm,
ich
bin
wie
das
Mondlicht,
das
unzählige
Gedichte
sät
Muốn
nói
cùng
em
Ich
möchte
dir
sagen
Đôi
lời
trìu
mến
Ein
paar
zärtliche
Worte
Tim
anh
băng
giá
đang
ngại
ngùng
câu
năm
tháng
mong
chờ
Mein
Herz
ist
gefroren
und
zögert
mit
den
Worten,
auf
die
ich
seit
Monaten
und
Jahren
warte
Hẹn
em
từ
muôn
kiếp
trước
Ich
bin
dir
seit
unzähligen
Leben
versprochen
Nhớ
em
mấy
thuở
bạc
đầu
Ich
erinnere
mich
an
dich,
bis
mein
Haar
ergraut
Anh
đã
âu
sầu
vì
đường
tơ
vương
vấn
Ich
war
bekümmert,
weil
die
Fäden
der
Liebe
verworren
waren
Em
để
cung
đàn
đưa
anh
về
đâu?
Wohin
führt
mich
dein
Saitenspiel?
Dư
âm
tiếng
hát
reo
lên
trong
lòng
anh
bao
nhớ
nhung
Der
Nachklang
deines
Gesangs
hallt
in
meinem
Herzen
wider,
voller
Sehnsucht
Đê
mê
lòng
nhớ
đêm
qua
giấc
mơ
môi
em
hé
rung
Berauscht
erinnert
sich
mein
Herz
an
letzte
Nacht,
als
sich
im
Traum
deine
Lippen
leicht
öffneten
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
eine
Wolke
werden,
die
sich
auf
den
Wind
stützt
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
nàng
Um
mich
an
einen
unbestimmten
Ort
zu
bringen,
für
unzählige
Leben
an
deiner
Seite
Anh
yêu
tiếng
hát
em
như
lời
nguyền
đẹp
bao
ước
mơ
Ich
liebe
deinen
Gesang
wie
ein
Gelübde,
schön
wie
so
viele
Träume
Anh
như
lầu
vắng,
em
như
ánh
trăng
gieo
muôn
ý
thơ
Du
bist
wie
ein
verlassener
Turm,
ich
bin
wie
das
Mondlicht,
das
unzählige
Gedichte
sät
Muốn
nói
cùng
em
Ich
möchte
dir
sagen
Đôi
lời
trìu
mến
Ein
paar
zärtliche
Worte
Tim
anh
băng
giá
đang
ngại
ngùng
câu
năm
tháng
mong
chờ
Mein
Herz
ist
gefroren
und
zögert
mit
den
Worten,
auf
die
ich
seit
Monaten
und
Jahren
warte
Hẹn
em
từ
muôn
kiếp
trước
Ich
bin
dir
seit
unzähligen
Leben
versprochen
Nhớ
em
mấy
thuở
bạc
đầu
Ich
erinnere
mich
an
dich,
bis
mein
Haar
ergraut
Anh
đã
âu
sầu
vì
đường
tơ
vương
vấn
Ich
war
bekümmert,
weil
die
Fäden
der
Liebe
verworren
waren
Em
để
cung
đàn
đưa
anh
về
đâu?
Wohin
führt
mich
dein
Saitenspiel?
Dư
âm
tiếng
hát
reo
lên
trong
lòng
anh
bao
nhớ
nhung
Der
Nachklang
deines
Gesangs
hallt
in
meinem
Herzen
wider,
voller
Sehnsucht
Đê
mê
lòng
nhớ
đêm
qua
giấc
mơ
môi
em
hé
rung
Berauscht
erinnert
sich
mein
Herz
an
letzte
Nacht,
als
sich
im
Traum
deine
Lippen
leicht
öffneten
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
eine
Wolke
werden,
die
sich
auf
den
Wind
stützt
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
nàng
Um
mich
an
einen
unbestimmten
Ort
zu
bringen,
für
unzählige
Leben
an
deiner
Seite
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
eine
Wolke
werden,
die
sich
auf
den
Wind
stützt
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
nàng
Um
mich
an
einen
unbestimmten
Ort
zu
bringen,
für
unzählige
Leben
an
deiner
Seite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyễn Văn Tý
Attention! Feel free to leave feedback.